Translation for "publishable" to russian
Translation examples
(b) Publish his/her work and define method of its publishing;
b) право на опубликование его/ее произведения и право решать метод его опубликования;
Timing of the publication and documents to be published
Сроки опубликования информации и документы, подлежащие опубликованию
Documents to be published
Документы, подлежащие опубликованию
It was observed that the issue seemed to be not whether to publish, but how much information to disclose when publishing.
Было отмечено, что вопрос, как представляется, заключается не в том, следует ли предусматривать опубликование, а в том, какая информация должна раскрываться при опубликовании.
Publish Quarterly Reports;
а) опубликование ежеквартальных докладов;
publishing the report in 2008; or
а) опубликованием доклада в 2008 года; и
2. Documents to be published
2. Документы, подлежащие опубликованию
Policy guidelines published
Опубликование руководящих принципов политики
After they publish this, biology will need a complete redefining!
После её опубликования вся область биологии должна быть определена абсолютно по-новому.
Now, I think that the goal should be to publish "The Purple Door"
Итак, я думаю нашей целью должно стать опубликование книги "Пурпурная дверь"
'You read it the summer before I published it' when we met up at DuPont Circle right before your reading.
Ты читал это летом, перед опубликованием когда мы встретились в цирке ДуПонт, прямо перед прочтением
There is an effort in several farm states to make it illegal to publish a photo of any industrial food operation, any feedlot operation.
Некоторые государственные фермы прилагают усилия, чтобы объявить нелегальным опубликование фото любой промышленной пищевой операции, любой операции кормления скота.
Government, it has been said, by taking the management of the turnpikes into its own hands, and by employing the soldiers, who would work for a very small addition to their pay, could keep the roads in good order at a much less expense than it can be done by trustees, who have no other workmen to employ but such as derive their whole subsistence from their wages. A great revenue, half a million perhaps,* it has been pretended, might in this manner be gained without laying any new burden upon the people; and the turnpike roads might be made to contribute to the general expense of the state, in the same manner as the post office does at present. * Since publishing the two first editions of this book, I have got good reasons to believe that all the turnpike tolls levied in Great Britain do not produce a net revenue that amounts to half a million;
Правительство, как указывали, взяв в свои руки заведование заставами и употребив солдат для работ с небольшой прибавкой к их жалованью, могло бы содержать дороги в хорошем состоянии и с гораздо меньшими расходами, чем частные лица, рабочие которых целиком содержат себя на свою заработную плату. Утверждают, что огромный доход — возможно, полмиллиона — может быть получен таким образом без какого-либо нового отягощения народа* [* Со времени опубликования двух первых изданий этой книги я получил твердое основание полагать, что пошлины с застав, собираемые в Великобритании, не достигают полумиллиона, т. е.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test