Translation examples
Neither Providence nor technology decides our future.
Ни Провидение, ни Технология не определяют нашего будущего.
This is the unalterable divine providence and human destiny.
Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества.
They believed, sacrilegiously, that they were the means of God's providence.
Они кощунственно полагали, что служат орудием божественного провидения.
Providence has given us an opportunity to change history.
Провидение дало нам возможность изменить историю.
Article 123 provides for separation due to absence or destiny.
В статье 123 предусматривается разлучение супругов по причине отсутствия или в силу провидения.
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence.
Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
At the same time, we trust and are certain that Providence exists and is at work in our history, and that we too can have a better future.
В то же время мы верим в провидение и уверены, что оно существует и играет свою роль в нашей истории, и что мы также можем рассчитывать на лучшее будущее.
Concerning all acts of initiative ... there is one elementary truth, the ignorance of which kills countless ideas and splendid plans: that the moment one definitely commits oneself, then providence moves too.
Что касается всех инициатив, ... то есть одна элементарная истина, незнание которой погубило бессчетное количество идей и превосходных планов: после того как обязательства окончательно приняты, в игру также вступает провидение".
With the determination of our ancestors as an example, with unity as a people, and with faith in Almighty Providence, I know that we will create a great island nation for future generations of Palauans and an energetic member of the community of nations.
Следуя примеру наших самоотверженных предков, будучи единым народом и веря в божественное провидение, мы построим - я убежден в этом - великое островное государство для будущих поколений жителей Палау и станем активным членом сообщества наций.
In the Tall Rif`at area outside Aleppo, the terrorists were preparing to carry out a new massacre of Syrians, using explosives, but divine providence intervened and the explosive device that they had been preparing blew up in their faces, killing and injuring several of them.
В районе Талль-Рифъата недалеко от Алеппо террористы готовили еще одну массовую расправу над сирийцами с использованием взрывчатых веществ, но по воле провидения готовящееся ими взрывное устройство взорвалось в их руках, убив и ранив нескольких из них.
Providence doesn't exist.
Провидения не существует.
As Providence decrees.
Как провидение укажет.
Providence did the rest.
Провидение сделало остальное.
Providence acknowledges your worthiness.
Провидение не забываеттебя...
- Who's Providence, Mommy?
- А кто этот "провидение"?
I confess to you, prince, as I would to Providence itself.
Я к вам, как к провидению, многоуважаемый князь.
What else! Wherever I may go, whatever happens to me—you will remain their Providence.
— Ну вот еще! Куда бы я ни отправился, что бы со мной ни случилось, — ты бы остался у них провидением.
Why am I to be judged because I could not comprehend the Will and Laws of Providence?
А если так, то как же будут судить меня за то, что я не мог понять настоящей воли и законов провидения?
I really regard you as our Providence, and so I was convinced that you already knew everything.
Право, я вас считаю как бы за провидение наше, а потому так и убеждена была, что вам уже всё известно.
I thought I'd keep them on a short tether for a bit, and get them to see me as their Providence, and now look!
Я думал их в черном теле попридержать и довести их, чтоб они на меня как на провидение смотрели, а они вон!..
And meanwhile I have never been able, in spite of my great desire to do so, to persuade myself that there is no future existence, and no Providence.
А между тем я никогда, несмотря даже на всё желание мое, не мог представить себе, что будущей жизни и провидения нет.
and the king he allowed he would drop over to t'other village without any plan, but just trust in Providence to lead him the profitable way-meaning the devil, I reckon.
а король решил заглянуть в городок на другом берегу – без всякого плана, просто так, положившись в смысле прибыли на провидение, а по-моему – на сатану.
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
Pulcheria Alexandrovna, alarmed as she was by the thought of her Rodya, though she felt that the young man was being much too eccentric and was pressing her hand too painfully, at the same time, since he was like her Providence, did not wish to notice all these eccentric details.
Пульхерия Александровна, вся встревоженная мыслию о своем Роде, хоть и чувствовала, что молодой человек очень уж эксцентричен и слишком уж больно жмет ей руку, но так как в то же время он был для нее провидением, то и не хотела замечать всех этих эксцентрических подробностей.
Similar exemptions are provided for the fishing
Аналогичные изъятия предусматриваются и в рыбном промысле.
Through this project, the ministry provides training in household industries.
В рамках указанного проекта Министерство обеспечивает подготовку в области кустарных промыслов.
The malice and depravity of no individual can ever violate divine providence and the course of history.
Злоба или порочность не в состоянии нарушить промысл Божий и ход истории.
Regular reports on the state of drift-net fishing had been provided to the Parties by the Secretariat.
Секретариат представляет участникам регулярные доклады о положении с дрифтерным промыслом.
It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish.
Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы.
To encourage those involved in agriculture and fisheries, it was providing access to credit.
В целях поощрения людей, занятых в сельскохозяйственном секторе и рыбных промыслах, он обеспечивает доступ к кредитам.
Everything has unfolded according to Providence.
Всё разворачивается согласно промыслу Божьему.
Their providence that sheltered me beneath this very roof?
Не их ли промыслом я оказалась под этой самой крышей?
All for me to not recognize providence in our own lives, brother Bohannon.
Все не признают промысла в наших жизнях, брат Боханнон.
The ways of God in nature, as in providence, are not our ways.
Пути Господни в природе и в промысле Его неисповедимы.
With divine providence, I will reorder the world as I see fit.
С божественным промыслом, я перестрою мир, как я посчитаю нужным.
(King Xerxes) Providence has ordained that my head bears the crown, but is it also the design of providence that I should spend my life in solitude?
Промысел Божий наделил меня носить эту корону, является ли также промыслом, провести мою жизнь в одиночестве?
You were not supposed to be the man of the Providence, you were supposed to be the Pope of compromise.
Вы не должны были стать Промыслом Божьим, вы должны были быть Папой компромисса.
"Carnage on the front lines has provided them "with a seemingly endless supply of viscera for their terrible trade."
Бойня на линии фронта поставляет им бесчисленное количество внутренних органов для их мерзкого промысла".
But I cannot know divine Providence...And why do you ask what cannot be asked?
— Да ведь я божьего промысла знать не могу… И к чему вы спрашиваете, чего нельзя спрашивать?
Sometimes the widow would take me one side and talk about Providence in a way to make a body's mouth water;
Иной раз, бывало, вдова сама возьмется за меня и начнет рассказывать о промысле божием, да так, что прямо слюнки текут;
But they have nothing to offer in exchange, except the different productions of their respective trades, and the butcher is already provided with all the bread and beer which he has immediate occasion for.
они не могут ничего предложить ему в обмен, кроме различных продуктов их собственного промысла, но мясник уже запасся тем количеством хлеба и пива, которое ему нужно на ближайшее время.
Even his voice became suddenly weaker. “I told you yesterday that I would not come to ask forgiveness, and now I've begun by almost asking forgiveness...I was speaking about Luzhin and Providence for my own sake...I was seeking forgiveness, Sonya .
Даже голос вдруг ослабел. — Сам же я тебе сказал вчера, что не прощения приду просить, а почти тем вот и начал, что прощения прошу… Это я про Лужина и промысл для себя говорил… Я это прощения просил, Соня…
“Once divine Providence gets mixed up in it, there's nothing to be done,” Raskolnikov growled sullenly. “You'd better say straight out what you want!” Sonya cried with suffering. “You're leading up to something again...Can it be that you came only to torment me?”
— Уж как божий промысл замешается, так уж тут ничего не поделаешь, — угрюмо проворчал Раскольников. — Говорите лучше прямо, чего вам надобно! — вскричала с страданием Соня, — вы опять на что-то наводите… Неужели вы только затем, чтобы мучить, пришли!
Fortunately, providence and vigilance saved the day.
К счастью, предусмотрительность и бдительность спасли положение.
It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors.
Было бы предусмотрительно проводить такую оценку с целью получения индикативных характеристик для районов будущего воздействия и исправления прежних ошибок.
In that connection, it was observed that the grace period provided a cut-off date for the due diligence burden of the parties.
В связи с этим было отмечено, что льготный период обеспечивает предельный срок для возложения на стороны бремени, связанного с необходимостью проявлять надлежащую предусмотрительность.
The Panel finds that it was reasonable and prudent for Iran to provide vaccinations to the refugees, and that the types of vaccination provided were consistent with international practice for refugee health care.
246. Группа приходит к выводу о том, что Иран предпринял весьма разумные и предусмотрительные шаги, сделав прививки беженцам, и что виды сделанной вакцинации соответствуют международной практике медико-санитарного обслуживания беженцев.
And because of the very frequent curfews, most of the Palestinian families have taken precautions and have provided themselves." (Anonymous witness No. 1, A/AC.145/RT.667)
И поскольку он вводится очень часто, многие палестинские семьи предусмотрительно запасаются впрок". (Анонимный свидетель № 1, A/AC.145/RT.667)
Although it shows foresight by extending this protection to "other vulnerable persons" -- provided that they "shall be considered as such" -- the draft article raises the question of who can be considered to be a vulnerable person and according to what criteria.
Вместе с тем, несмотря на проявленную предусмотрительность, -- защите подлежат и <<другие уязвимые лица>> при условии, что они <<рассматриваются как таковые>>, -- встает вопрос о том, кого можно считать уязвимым лицом и исходя из каких критериев.
The Panel finds that it was reasonable and prudent for Iran to provide safe drinking water and sanitation facilities to the refugees in order to prevent the spread of communicable diseases.
254. Группа приходит к выводу о том, что Иран предпринял весьма разумные и предусмотрительные шаги, обеспечив снабжение беженцев безопасной питьевой водой и оказав им медико-санитарные услуги, в интересах предотвращения распространения инфекционных болезней.
Our hotel foresight provide candles.
Отель предусмотрительно запас свечи.
Thus doth a beneficent providence...
Таким образом проявляя свою предусмотрительность...
I am a very provident Father Christmas.
Я очень предусмотрительный Дед Мороз.
It is proof... of our faith in providence.
Это доказательство... предусмотрительности в нашей судьбе .
What you might call tempting providence, Chesserman.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
On the other hand, isn't it tempting providence?
С другой стороны, разве это не разумная предусмотрительность?
If it is, then providence is on our side.
Если это он, то предусмотрительность находится на нашей стороне.
I can't help feeling like all these presents are tempting providence.
Такое ощущение, что все эти подарки - преждевременная предусмотрительность.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
Training programmes should be provided to inform teachers of the environmental aspects of their subject-matter and to enable them to educate youth on environmentally friendly habits.
Для преподавателей следует организовывать учебные программы по экологическим аспектам их дисциплин, с тем чтобы они могли прививать учащимся бережливость по отношению к природе.
Training programmes should be provided to inform teachers of the environmental aspects of their subject-matter and to enable them to educate youth concerning environmentally friendly habits.
Для преподавателей следует организовывать учебные программы по экологическим аспектам их дисциплин, с тем чтобы они могли прививать учащимся бережливое отношение к природе.
24. In the interests of the frugal use of resources, requests by Committee members for additional information to be provided in writing should be limited to essential matters.
24. В интересах бережливого использования ресурсов просьбы членов Комитета о предоставлении дополнительной информации в письменном виде должны ограничиваться вопросами существа.
18. The Bush administration also intended to increase financial support from the Government for faith-based and community-based groups in the country providing a range of services to people in need, such as reducing the tax burden of working people, encouraging savings, and assisting business start-ups in disadvantaged areas.
18. Администрация Буша также намерена увеличить финансовую поддержку государства религиозным и общинным группам, которые работают по всей стране, предлагая целый ряд услуг нуждающимся лицам в таких областях, как снижение налогового бремени для наемных работников, поощрение бережливости и создание предприятий в неблагополучных районах.
45. The Mission also provided expert advice to the Government, the National Parliament and specialized working groups on socio-economic development issues, including budget execution, equitable development and rural development, employment creation, private sector development, investment policies and prudent use of the Petroleum Fund for sustainable growth.
45. Миссия также предоставляла экспертную поддержку правительству, национальному парламенту и специальным рабочим группам по вопросам социально-экономического развития, в том числе по исполнению бюджета, справедливому развитию и развитию сельских районов, созданию рабочих мест, развитию частного сектора, инвестиционной политике и бережливому использованию средств нефтяного фонда в целях обеспечения устойчивого роста.
Money-wise, I'm set for life, provided I die next Tuesday.
Ѕудучи бережливым, € скопил деньги на всю жизнь, при условии, что € умру в следующий вторник.
The sovereign feels that he must provide for such exigencies by saving because he foresees the absolute impossibility of borrowing.
Государь сознает тогда, что должен обеспечить себя на случай такой чрезвычайной нужды посредством бережливости, потому что предвидит абсолютную невоз- можность занять деньги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test