Translation examples
The international community must provide guarantees for a peace plan at both the civilian and the military level.
Международное сообщество должно предоставить гарантии для мирного плана как на гражданском, так и на военном уровне.
In their view, the obligation to provide guarantees should be subject to a real risk of repetition and serious injury.
По их мнению, следует обусловить обязательство предоставить гарантии наличием реального риска повторения и существенного ущерба.
In respect of the bank guarantees, National stated that it was required to provide guarantees in respect of five projects.
896. По поводу банковских гарантий корпорация "Нэшнл" заявила, что она должна была предоставить гарантии по пяти проектам.
(h) To provide guarantees with respect to any form of detention against unlawful or arbitrary deprivations of liberty;
h) предоставить гарантии в рамках любой формы задержания против незаконного или произвольного лишения свободы;
It is essential that the countries in question provide guarantees that ex-combatants and their dependants will be able to return in conditions of safety and security.
Важно, чтобы соответствующие страны предоставили гарантии того, чтобы бывшие комбатанты и их иждивенцы получили возможность возвратиться в свои дома в условиях безопасности.
The contract usually requires the construction contractor to provide guarantees that the infrastructure facility will operate to predetermined performance standards.
По условиям контракта строительный подрядчик обычно обязан предоставить гарантии того, что объект инфраструктуры будет функционировать в соответствии с заранее установленными техническими стандартами.
166.144 Provide guarantees for the effective investigation and prosecution of the cases of violence against women (Russian Federation);
166.144 предоставить гарантии проведения эффективных расследований и судебного преследования виновных в связи со случаями применения насилия в отношении женщин (Российская Федерация);
Multilateral financial institutions could strengthen their programmes in infrastructure, facilitate risk mitigation and provide guarantees and technical assistance.
Многосторонние финансовые учреждения в состоянии расширить свои программы в области инфраструктуры, способствовать уменьшению рисков и предоставить гарантии и техническую помощь.
Declines, in these circumstances, the request of the United Mexican States for the Court to order the United States of America to provide guarantees of non-repetition;
отклоняет в данных обстоятельствах ходатайство Мексиканских Соединенных Штатов о том, чтобы Суд предписал Соединенным Штатам Америки предоставить гарантии недопущения рецидивов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test