Translation for "provide flexibility" to russian
Translation examples
The experts noted that this option could provide flexibility to respond to different themes or regional situations.
Эксперты отмечали, что этот вариант может обеспечить гибкость реагирования на различные темы и региональные ситуации.
Such approaches can provide flexibility for entrepreneurs as well as better information for potential creditors.
Такие подходы могут обеспечить гибкость для предпринимателей, а также лучшее информирование потенциальных кредиторов.
(a) Increase Department for Correctional Services prison bed capacity, providing flexibility in prisoner management and sentencing options;
a) увеличить количество койко-мест в исправительных учреждениях министерства по делам исправительных служб и обеспечить гибкость в вопросах управления и исполнения наказаний;
In addition, it would provide flexibility in the use of resources to respond to the changing needs of the political and administrative backstopping tasks for the various operations.
Кроме того, он должен обеспечить гибкость в использовании ресурсов, с тем чтобы можно было реагировать на изменяющиеся потребности в деле выполнения задач по политическому и административному обеспечению различных операций.
The main objectives of decentralization have been to provide flexibility to regional governments, allowing them to manage their own affairs as part of the democratization process.
Основные цели децентрализации заключались в том, чтобы обеспечить гибкость органам регионального управления, позволяя им решать собственные проблемы в ходе процесса демократизации.
The approach suggested in paragraph 11, section 3, below, would provide flexibility in programming and enable more efficient utilization of resources available to UNV.
Подход, предлагаемый в пункте 11, раздел 3, ниже, мог бы обеспечить гибкость в процессе программирования и позволить более эффективно использовать ресурсы, имеющиеся для деятельности ДООН.
That said, a variety of approaches have been used in binding international environmental agreements to provide flexibility in light of changing scientific knowledge or other factors.
Вместе с тем в международных природоохранных соглашениях, имеющих юридическую силу, применяются различные подходы, призванные обеспечить гибкость с учетом развития научных знаний или других факторов.
This system will provide flexibility, choice of dietary preferences, and control measures guided by a calorie-based system as opposed to prescribed quantity and value entitlements.
Такая система обеспечит гибкость, даст персоналу возможность выбирать блюда по своему вкусу и позволит осуществлять контроль на основе показателей калорийности, а не предписанных показателей количества и питательной ценности.
This system provides flexibility, choice of dietary preferences, and control measures guided by a calorie-based system as opposed to prescribed quantity and value entitlements.
Эта система позволяет обеспечить гибкость, дает возможность сотрудникам выбирать продукты по своему вкусу и позволяет осуществлять контроль на основе системы показателей калорийности, а не предписанных показателей количества и питательной ценности.
(d) Natural gas is necessary for securing affordable and sustainable energy in the region as no other known energy resource can provide flexible load on the scale required at comparable cost.
d) природный газ необходим для обеспечения доступного и устойчивого энергоснабжения в регионе, поскольку ни один другой энергоресурс не может обеспечить гибкость регулирования нагрузки в тех масштабах, которые требуются при сопоставимых издержках.
Administrative and other procedures which provide flexibility and facilitate rapid response.
Административные и другие процедуры, обеспечивающие гибкость и способствующие быстрому реагированию.
A comprehensive range of geographical areas is supported providing flexibility for analysis.
Обеспечивается поддержка всеобъемлющего набора географических территорий, что обеспечивает гибкость в целях анализа.
Publications produced in-house provide flexibility in determining format, pricing and distribution policies.
Публикации, выпускаемые самостоятельно, обеспечивают гибкость при определении формата, цены и политики распространения.
APTA also provides flexibilities and special tariff concessions for least developed countries.
АПТА также обеспечивает гибкость и специальные тарифные льготы для наименее развитых стран.
The set should provide flexibility for taking into account national circumstances and priorities;
Данный набор должен обеспечивать гибкость с точки зрения учета национальных обстоятельств и приоритетов;
Enhance and promote administrative and other procedures which provide flexibility and facilitate rapid response.
Укрепление и развитие эффективности административных и других процедур, обеспечивающих гибкость и способствующих быстрому реагированию.
It also provides flexibility on land use, thereby leading to better management of the environment and natural resources.
Кроме того, такое решение обеспечивает гибкость землепользования, что ведет к более рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов.
The ability to easily detach the signed content of signatures provides flexibility for storage and the verification of the signed digital evidence.
Возможность легко выделить подписанный контент подписи обеспечивает гибкость в части хранения и проверки подписанных цифровых документов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test