Translation for "protect resources" to russian
Translation examples
38. Sustainable activities should protect resources in the marine areas outside national jurisdiction.
38. Устойчивая деятельность должна обеспечивать защиту ресурсов в морских районах за пределами национальной юрисдикции.
It is therefore with great concern that we have to recognize that fisheries management generally has failed to protect resources from being overexploited and fisheries from being economically inefficient.
Поэтому с серьезной обеспокоенностью приходится признать, что механизмы управления рыбным промыслом в целом не обеспечивают защиту ресурсов от чрезмерной эксплуатации и не достигают цели экономической эффективности промысла.
Governments should take steps to protect resources and ecosystems on which indigenous communities depend for their survival, well-being and development and take this into account in the formulation of national population and development policies.
Правительствам следует принимать меры в целях защиты ресурсов и экосистем, от которых зависят выживание, благосостояние и развитие коренных народов, и принимать этот фактор во внимание при разработке национальной политики в области народонаселения и развития.
National instruments also need to recognize and support women in processes of adaptation and mitigation of climate change and disaster risk reduction by protecting resources of water, food, energy, livelihoods and health;
Национальные нормативные акты должны признавать и поддерживать женщин в рамках адаптации и предотвращения изменения климата, а также уменьшения риска стихийных бедствий посредством защиты ресурсов воды, продовольствия, энергии, средств к существованию и здоровья;
The widespread dependence of human populations and some ecosystems on such aquifers might be an argument for doing so, to the extent that the convention was designed to protect resources in which the international community as a whole had a significant interest.
Аргументом в пользу такого подхода может служить широко распространенная зависимость населения и некоторых экологических систем от таких водоносных горизонтов с той точки зрения, что конвенция предназначена для защиты ресурсов, в которых существенно заинтересовано международное сообщество в целом.
2. As countries incorporate disaster-reduction policies into their national social and economic development plans, establish effective preparedness measures and improve their response capacities, the value of timely and effective warnings in averting losses and protecting resources becomes apparent.
2. Значение своевременного и эффективного раннего предупреждения для предотвращения потерь и защиты ресурсов становится очевидным по мере того, как страны включают вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий в свои национальные планы социально-экономического развития, принимают эффективные меры по повышению уровня готовности к ним и совершенствуют средства ликвидации их последствий.
18. The recent report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea (A/53/456), prepared for the General Assembly’s annual debate on oceans and the law of the sea, noted that despite the adoption of those important agreements, fisheries management has generally failed to protect resources from being overexploited and fisheries from being economically inefficient.
18. В недавнем докладе Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве (A/53/456), подготовленном для ежегодно проводимых в Генеральной Ассамблее прений по проблемам океанов и морского права, отмечалось, что, несмотря на принятие этих важных соглашений, при управлении рыболовством в целом не обеспечивается защита ресурсов от чрезмерной эксплуатации, а рыбного промысла - от экономической неэффективности.
The key aims of the support strategy are: (a) quickly deploy resources while maintaining high accountability and compliance with United Nations rules and regulations; (b) effectively and efficiently protect resources entrusted to the United Nations by the Member States; (c) manage risks; (d) attract, retain, motivate and develop human resources according to the gender and geographical balance objectives of the Organization; (e) foster proper conduct and discipline of all categories of United Nations personnel; (f) ensure operational safety and security, (g) foster coordination and integration with partners; and (h) foster methodical self-evaluation (including collection and analysis of performance data) as a basis for self-improvement.
Основные цели данной стратегии оказания поддержки заключаются в: a) обеспечении оперативного развертывания ресурсов при сохранении высокого уровня подотчетности и соблюдении правил и положений Организации Объединенных Наций; b) обеспечении эффективной и результативной защиты ресурсов, передаваемых Организации Объединенных Наций государствами-членами; c) управлении рисками; d) привлечении, удержании, мотивации и развитии людских ресурсов в соответствии с задачами Организации по достижению гендерной и географической сбалансированности; e) содействии надлежащему поведению и дисциплине со стороны всех категорий персонала Организации Объединенных Наций; f) обеспечении оперативной защиты и безопасности; g) укреплении координации и интеграции с партнерами; и h) оказании содействия в проведении регулярной самооценки (включая сбор и анализ информации о служебной деятельности) в качестве основы для самосовершенствования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test