Translation examples
171. A number of constitutional provisions lay down the State's obligation to respect, protect and provide for the full enjoyment of the human rights included in the Constitution (art. 10).
171. Целый ряд положений Основного закона страны гласит, что государство обязано соблюдать, защищать и обеспечивать полное осуществление прав человека, предусмотренных Конституцией (статья 10).
The Islamic legal concept of qiwama (tutelage in the sense of men's obligation to protect and provide for their womenfolk) guarantees women's rights and helps to ensure a properly structured and cohesive family.
Исламская правовая концепция "кивама" (опека в смысле мужского обязательства защищать и обеспечивать своих женщин) гарантирует права женщин и помогает должным образом поддерживать структурированную и сплоченную семью.
LOSAN institutionalizes the duty of the public power to respect, protect, promote, provide, inform, monitor, inspect and evaluate the realization of the human right to proper feeding, as well as to guarantee the means for its exactability.
ОЗПБОП институционализировал обязанность органов государственной власти соблюдать, защищать, поощрять, обеспечивать, информировать, контролировать, инспектировать и оценивать процесс практического осуществления права человека на надлежащее питание, а также гарантировать выделение средств на его осуществление15.
2. Governments should respect, protect and provide for human rights, including the right to take part in government directly or through freely chosen representatives, as recognized in the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights.
2. Правительствам надлежит уважать, защищать и обеспечивать соблюдение прав человека, включая право принимать участие в управлении страной непосредственно или через свободно избранных представителей, как об этом говорится во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и Международном пакте о гражданских и политических правах.
65. Governments should respect, protect and provide for human rights, including the right to take part in government directly or through freely chosen representatives, as recognized in the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights.
65. Правительствам следует уважать, защищать и обеспечивать соблюдение прав человека, включая право принимать участие в управлении страной непосредственно или через свободно избранных представителей, как об этом говорится во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и Международном пакте о гражданских и политических правах 1966 года.
It commended the measures taken by the Government to protect and provide for the rights of children.
Комитетом были высоко оценены меры, предпринятые Правительством для защиты и обеспечения прав детей.
193. Certain protections are provided in the administration of justice to help ensure transparency in court proceedings.
193. При отправлении правосудия предусмотрены некоторые меры защиты для обеспечения транспарентности судебного разбирательства.
Kuwait has also allocated a large portion of its annual budget to supporting social protection programmes, providing the population with a social safety net.
Кроме того, Кувейт выделяет значительную долю своего годового бюджета на поддержку программ социальной защиты и обеспечение системы социальной защиты для населения.
Cut off from food, medical assistance, shelter and clothing, too many children must watch as their parents become increasingly helpless to protect and provide for them.
Лишенные продовольствия, медицинской помощи, крова и одежды, множество детей вынуждены наблюдать, как их родители становятся все более и более беспомощными в плане их защиты и обеспечения.
The responsibilities to "support" human rights could therefore be clarified by considering what business could do to protect, promote, provide and facilitate human rights.
Обязанности "поощрять" права человека могут быть в этой связи разъяснены посредством рассмотрения вопроса о том, что может быть сделано деловыми кругами для защиты, поощрения, обеспечения и поддержки прав человека.
(c) Encourage countries to promote awareness of the benefits and values of services provided by forests and examine mechanisms for compensating the people who protect and provide them.
c) рекомендовать странам повышать уровень осведомленности о преимуществах и полезности лесохозяйственных услуг и изучать механизмы предоставления компенсации людям, которые занимаются их защитой и обеспечением.
The protection is provided for fixed tanks, demountable tanks and battery vehicles when the measures, or "equivalent measures", which are stated in 6.8.2.1.20 left column in ADR, are adopted.
Защита считается обеспеченной для встроенных цистерн, съемных цистерн и транспортных средств-батарей, если приняты меры, указанные в левой колонке в пункте 6.8.2.1.20 ДОПОГ, или "эквивалентные им меры".
76. The National Social Assistance Fund was set up to protect and provide for the poorest families by offering them regular or emergency assistance and assistance contingent upon their fulfilment of development-related goals in the areas inter alia of health and education.
76. Национальный фонд социальной помощи был создан для защиты и обеспечения самых бедных семей путем оказания им регулярной или срочной помощи при выполнении ими задач, связанных с развитием в областях здравоохранения и образования.
In this regard, special attention will be paid to the strategic housing policy to be compliant with the recommendations contained in international and domestic sources of law, and the Ministry for Human Rights and Refugees will continue to take appropriate actions in order to promote, protect and provide full and progressive exercise of the right to housing in Bosnia and Herzegovina.
В этой связи особое значение будет придаваться тому, чтобы стратегическая жилищная политика соответствовала рекомендациям международных и внутренних правовых источников, при этом Министерство по правам человека и по делам беженцев будет и впредь принимать надлежащие меры в интересах поощрения, защиты и обеспечения полного и неуклонного осуществления права на жилье в Боснии и Герцеговине.
In addition, the Agency's commitment to mainstreaming gender equality and protection and providing for the needs of the disabled requires the provision of quality services targeted to reach vulnerable communities and individuals, as well as advocacy and mobilization efforts, which also necessitate support in terms of service delivery and human resources.
Кроме того, приверженность БАПОР всестороннему учету гендерной проблематики, вопросов защиты и обеспечения потребностей инвалидов требует предоставления качественных услуг, предназначенных для охвата уязвимых общин и отдельных лиц, а также информационно-пропагандистских и мобилизационных усилий, которые также вызывают необходимость в поддержке с точки зрения предоставления услуг и людских ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test