Translation examples
Propriety of accounting
Правильность учетной документации
A. Propriety of accounting
A. Правильность учетной документации
(b) Assessing the propriety and accuracy of staff selections made by field operations and,
b) оценка правильности и точности подбора персонала, осуществляемого полевыми операциями;
The objective is to assess the propriety of the transactions and processes performed by participating organizations, including UNOPS.
Цель обзора состояла в оценке правильности операций и процессов, осуществляемых участвующими организациями, в том числе ЮНОПС.
The accountant, who is a handler of public money, satisfies himself as to the propriety of the expense obligated and makes the payment.
Бухгалтер, который занимается обработкой государственных денежных средств, отвечает за правильность обязательных расходов и производит выплаты.
In short, the consent of an interested State continues to be relevant, not for the Court's competence, but for the appreciation of the propriety of giving an opinion.
Короче говоря, согласие заинтересованного государства продолжает быть уместным не для компетенции Суда, а для понимания правильности вынесения заключения.
In general, I may (and the judges permit this) express opinions to the judges on the justice and propriety of positions and reasoning in the cases to be decided.
В общем я могу (и судьи это разрешают) выражать мнения судьям в отношении справедливости и правильности позиций и мотивировок по рассматриваемым делам.
Further, the Administration should obtain audit certificates submitted by the implementing partners to verify the correctness and propriety of the expenditures incurred by them.
Кроме того, администрация должна получать аудиторские сертификаты, представляемые партнерами-исполнителями, для проверки правильности и обоснованности произведенных расходов.
Further, the UNHCR Administration should obtain audit certificates provided by them to verify the correctness and propriety of the expenditures incurred by the implementing partners.
Кроме того, администрация УВКБ должна получать аудиторские сертификаты, предоставляемые ими, с целью удостовериться в правильности и обоснованности расходов, понесенных партнерами-исполнителями.
They aren't made great by prudence or propriety.
Они великие не из-за осмотрительности и правильного поведения.
Accordingly, I am unable to take a position regarding the propriety of the Florrick Administration's conduct in this matter...
Таким образом, я не могу занять позицию по вопросу правильности действий по этому вопросу администрации Флоррика...
I always feel a longing to do or say something dreadful to him— to shock his propriety— to scandalize the five senses out of him!
Я всегда чувствую желание сделать или сказать что-нибудь ужасное ему, чтобы потрясти его правильность, чтобы оскорбить его чувства!
39. Opposing views were expressed regarding the propriety of including the provision.
39. В отношении уместности включения этого положения были высказаны противоположные точки зрения.
237. The Commission next reviewed the question of the propriety of supplementary payments and deductions.
237. Далее Комиссия рассмотрела вопрос об уместности дополнительных выплат и вычетов.
My concern relates only to the propriety of the Court replying to the General Assembly in the circumstances of this case.
Мои сомнения связаны только с уместностью того, чтобы Суд отвечал на вопрос Генеральной Ассамблеи и в обстоятельствах данного дела.
By not adequately addressing the issue of the propriety of giving an answer to the present request, the Court has failed in this duty.
Не рассмотрев должным образом вопроса об уместности ответа на данную просьбу, Суд не выполнил этой своей обязанности.
These conflicting views on the propriety of civil forfeiture pose one of the central difficulties to international cooperation.
35. Эта коллизия взглядов на уместность конфискации на основании гражданско - правовых процедур создает одну из основных трудностей для международного сотрудничества.
The propriety of communication between judges had always been a matter of concern and the draft Notes sent out an appropriate signal in that regard.
Уместность общения между судьями всегда вызывала настороженность, и проект Комментариев дал в этом направлении надлежащий сигнал.
However, the audit team was doubtful of the propriety of undertaking a "study tour" for the purpose stated and of meeting the cost from project funds.
Однако группа ревизоров усомнилась в уместности проведения "ознакомительной поездки" с указанной целью и покрытия соответствующих расходов за счет средств по проекту.
105. Some delegations questioned the propriety of the criminal law analogy, asserting that sanctions were primarily intended for prevention, not punishment.
105. Ряд делегаций поставили под сомнение уместность аналогии с уголовным правом, утверждая, что санкции прежде всего имеют превентивный, а не карательный характер.
It is a matter of propriety.
Это - уместный вопрос.
The disciplines episcopal, if I might peek a litte into my own future, and piscatorial could never combine with propriety.
Епископальные дисциплины, если я немного загляну в свое будущее, и рыбные никогда не смогут уместно объединиться.
Article 165 (a) penalized gaining, transferring or offering money, financial instruments (comprising securities), foreign currency, propriety rights or other possessions or real estate with a view to financing terrorism.
В статье 165(а) предусмотрено наказание за получение, передачу или предложение денег, финансовых инструментов (в том числе ценных бумаг), иностранной валюты, прав собственности или других видов имущества или недвижимости в целях финансирования терроризма.
173. At the United Nations Logistics Base, the 12 training courses held in external training locations did not have evaluations and course materials because of copyright and propriety reasons.
173. На Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в отношении 12 учебных курсов, организованных за пределами Базы, не были представлены результаты оценок и учебные материалы, что объяснялось защитой авторских прав и прав собственности.
Alarm also arises concerning whether our genetic structure should be translated into a subject of propriety rights, allowing a few companies to have power over access to gene-based products fundamental to the health of all of humanity.
Обеспокоенность также возникает в связи с вопросом о том, должна ли наша генетическая структура быть преобразована в объект прав собственности, допускающих власть незначительного числа компаний над доступом к генетически произведенным продуктам, имеющим фундаментальное значение для здоровья всего человечества.
The real proprieties belonging to religious denominations in Romania, taken over in an abusive way, with or without a legal title, by the state, cooperative organisations or other legal persons, in the period between March 6, 1945 and December 22, 1989, are to be returned to the initial owners under the provisions of the law.
Объекты недвижимости, принадлежащие религиозным деноминациям в Румынии, которые были изъяты посредством злоупотреблений, как с переоформлением, так и без переоформления права собственности, государством, кооперативными организациями или прочими юридическими лицами, в период с 6 марта 1945 года по 22 декабря 1989 года, подлежат возвращению первоначальным владельцам в соответствии с положениями этого закона.
The real proprieties belonging to communities of national minorities in Romania, taken over in an abusive way, with or without a legal title, by the state, cooperative organisations or other legal persons, in the period between March 6, 1945 and December 22, 1989, are to be returned to the initial owners under the provisions of the law.
Объекты недвижимости, принадлежащие общинам национальных меньшинств в Румынии, которые были изъяты посредством злоупотреблений, как с переоформлением, так и без переоформления права собственности, государством, кооперативными организациями или прочими юридическими лицами, в период с 6 марта 1945 года по 22 декабря 1989 года, подлежат возвращению первоначальным владельцам в соответствии с положениями этого закона.
The sanitary installations are located in the cells themselves, which also does not conform to the requirements of propriety.
Санитарные узлы располагаются непосредственно в камерах, что также не отвечает требованиям пристойности.
The Seychelles Code of Judicial Conduct encapsulates six core principles: independence of the judiciary and the individual judges; impartiality of the Judges; integrity of the Judges; propriety of the judges; equality of all before the law and the courts and competence and diligence of the judges.
В сейшельском Кодексе поведения судей кратко излагаются шесть основных принципов: независимость судебной системы и отдельных судей; беспристрастность судей; добросовестность судей; пристойность судей; равенство всех перед законом и судом; и компетентность и трудолюбие судей.
Where propriety doesn't matter?
Где пристойность ничего не значит?
The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.
- Недостаток пристойности, показанной Вашей матушкой, младшими сестрами и Вашим отцом.
♪ say bye-bye propriety, no polite society ♪ ♪ give me notoriety ♪
попрощайся с пристойностью, нет вежливости в обществе подари мне известность давай станем плохими
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test