Translation for "promulgating" to russian
Translation examples
Promulgates and ratifies laws;
провозглашает и утверждает законы;
The Namibian Constitution promulgates multiparty democracy with fundamental rights and freedoms.
В Конституции Намибии провозглашаются многопартийная демократия и основные права и свободы.
That is why Mexico has not promulgated or implemented extraterritorial legal provisions.
Именно поэтому Мексика не провозглашает и не осуществляет экстерриториальные юридические положения.
22. The body designated as the NPM should be publicly promulgated as such at the national level.
22. Орган, назначенный в качестве НПМ, должен публично провозглашаться таковым на национальном уровне.
12. The Constitutional Declaration promulgated on 11 December 1969 stipulates that sovereignty belongs to the people.
12. Конституционная декларация, принятая 11 декабря 1969 года, провозглашает, что власть принадлежит народу.
The Charter of the United Nations also promulgates universal application of the principle of peaceful settlement of disputes.
Устав Организации Объединенных Наций также провозглашает универсальное применение принципа мирного урегулирования споров.
(c) He is the head of the executive power and, as such, presides over the Council of Ministers, promulgates laws and ordinances and signs decrees;
с) он является главой исполнительной власти; в этом качестве он председательствует в совете министров, провозглашает законы, постановления и подписывает указы;
19. In 1980, the Israeli occupying authorities promulgated the Basic Law: Jerusalem, whereby that city is proclaimed as the capital of Israel.
19. В 1980 году израильские оккупационные власти провозгласили основной закон, в соответствии с которым Иерусалим провозглашался столицей Израиля.
Section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President.
Статья 5 Постановления об учреждении НКФБК провозглашает независимый статус Комиссии и одновременно предусматривает, что ее председатель является подотчетным и подконтрольным президенту.
537. The Law on Marriage promulgates equality of the spouses and explicitly provides for freedom of choice of the spouses in respect of their work and profession (Art. 65).
537. В Законе о браке провозглашается равенство супругов, и прямо предусматривается свобода выбора супругами работы и профессии (статья 65).
Maybe he meant propagate. Or promulgate.
Может быть он имел в виду "распространяться" или "провозглашать"
You only promulgate movements in the unisex.
Ричард, ты провозглашаешь движение, которое выгодно для обоих полов.
9. The Business Surveys Charter has been widely promulgated by the ABS.
9. Правила проведения обследования предприятий широко пропагандируются СБА.
Living without Fear promulgated good practice in order to achieve effective multi-agency strategies across the national territory.
Публикация "Жизнь без страха" пропагандирует наилучшую практику осуществления эффективных многосекторальных стратегий в масштабах страны.
15. Sexual harassment in the workplace was being dealt with vigorously through information campaigns and the promulgation of a new code in 2002.
15. С сексуальными домогательствами на рабочем месте ведется решительная борьба, для чего проводятся соответствующие информационные кампании и пропагандируется новый кодекс, принятый в 2002 году.
This is also to recognize that values are not promulgated and promoted by a single actor, located at the centre of world affairs, but by a multiplicity of actors interacting in always-changing configurations.
Следует также признать, что ценности не пропагандируются и не распространяются какимто одним действующим лицом, находящимся в центре международной арены, а множеством действующих лиц, взаимодействующих друг с другом в постоянно изменяющихся комбинациях.
They "manufacture consent" for the Washington Consensus, which has been promulgated through structural adjustment programmes for 20 years, with negative consequences, especially for low-income countries.
На их основе было <<вытянуто согласие>>, необходимое для вашингтонского консенсуса, который пропагандируется через программы структурной перестройки на протяжении уже 20 лет, что имеет отрицательные последствия, особенно для стран с низким доходом.
These tripartite committees meet regularly and conduct discussion on labour issues of mutual concern and promulgate industry-specific good people management practices through meetings and publication of booklets, etc.
Эти трехсторонние комитеты регулярно проводят совещания и обсуждают актуальные трудовые проблемы и пропагандируют наилучшую для конкретной отрасли практику управления персоналом путем проведения совещаний и публикации брошюр и т.д.
The deficit model, which viewed persons with disabilities negatively and had been referred to as a barrier by the Special Rapporteur on Disability, was still being promulgated in training on special education in universities and teachers' colleges.
Медицинская модель, которая рассматривает инвалидность с негативной точки зрения и на которую Специальный докладчик по вопросам инвалидности ссылался как на барьер, все еще, пропагандируется при подготовке в области специального образования в университетах и педагогических институтах.
Preventing their occurrence through policies and programmes that promote social development is a priority and a salient dimension of the culture of prevention and risk management strongly promulgated by Secretary-General Kofi Annan.
Предотвращение травмирующих ситуаций путем осуществления политики и программ, способствующих социальному развитию, является приоритетом и основным аспектом культуры предотвращения и управления рискованной ситуацией, которую активно пропагандирует Генеральный секретарь Кофи Аннан.
5. The six dimensions of quality that Statistics Canada has promulgated for many years can be characterized as static in the sense that they tend to change relatively slowly and are always a consideration in managing quality (see sect. 2).
5. Шесть измерений качества, которые Статистическое управление Канады пропагандирует на протяжении многих лет, можно охарактеризовать как статичные в том смысле, что они как правило меняются относительно медленно и всегда являются фактором в рамках управления качеством (см. раздел 2).
In accordance with the foreign policy principles set out in its Constitution and pursuant to its obligations deriving from the United Nations and international law, the Government of Mexico has neither promulgated nor applies any laws of an extraterritorial nature.
В соответствии с принципами внешней политики, которые нашли отражение в Конституции, и в соответствии с обязательствами, вытекающими из норм Организации Объединенных Наций и международного права, правительство Мексики не пропагандирует и не применяет никаких законов, которые имели бы экстерриториальный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test