Translation examples
UNMIK regulations promulgated
Количество обнародованных распоряжений МООНК
That law was promulgated on 20 October.
Этот закон был обнародован 20 октября.
They will be promulgated in the first quarter of 2007.
Он будет обнародован в первом квартале 2007 года.
ii. Promulgated the Investment Charter,
ii) обнародовало Хартию инвестиционной деятельности;
Such a statement would be promulgated by the Secretary-General;
Такая декларация обнародовалась бы Генеральным секретарем;
It had also enacted and ratified a number of laws, resolutions and recommendations dealing with counter-terrorism, including the Counter-Terrorism Act promulgated by Royal Decree No. 8/2007; the Penal Code promulgated by Royal Decree No. 7/74; the Penal Procedure Law promulgated by Royal Decree No. 97/99; the Telecommunications Regulatory Act promulgated by Royal Decree No. 30/2002 and the implementing regulations promulgated by ministerial decision No. 10/2007; and the Money-Laundering Act promulgated by Royal Decree No. 34/2002 and the implementing regulations promulgated by Royal Decree No. 72/2004.
Он также принял и ратифицировал ряд законов, резолюций и рекомендаций, касающихся борьбы с терроризмом, включая Закон о борьбе с терроризмом, обнародованный Королевским указом № 8/2007; Уголовный кодекс, обнародованный Королевским указом № 7/74; Уголовно-процессуальный кодекс, обнародованный Королевским указом № 97/99; Закон о регулировании деятельности средств связи, обнародованный Королевским указом № 30/2002, и регулирующие порядок исполнения Закона положения, обнародованные постановлением министерства № 10/2007; и Закон об отмывании денег, обнародованный Королевским указом № 34/2002, и регламентирующие порядок исполнения Закона положения, обнародованные Королевским указом № 72/2004.
The President of the Republic has promulgated, the following Act:
Президент Республики обнародовал следующий закон:
On 24 September 1993, the Constitution was promulgated.
24 сентября 1993 года была обнародована Конституция.
The laws, in turn, must be promulgated and enforced.
Такие законы, в свою очередь, должны быть обнародованы и проведены в жизнь.
The bill was enacted and promulgated in November 2013.
В ноябре 2013 года этот закон был принят и обнародован.
Well, the bachelors and bachelor girls who lived in the dormitory felt they had to have a faction too, because a new rule had been promulgated: No Women in the Men’s Dorm.
Ну и, жившие в общежитиях холостяки и одинокие женщины решили, что им следует завести свою собственную, тем более что начальство обнародовало новое правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются».
Develop and promulgate management principles that incorporate gender sensitivity dimensions.
Разработать и пропагандировать принципы управления, в которых будут надлежащим образом учтены гендерные аспекты.
Develop and promulgate multiple measures of productivity independent of the time variable and based on output.
Разработать и пропагандировать разнообразные показатели производительности труда, не зависящие от затрат времени и основанные на полученных результатах.
11. Develop and promulgate lessons learned and best practices on conduct and discipline issues relating to all categories of peacekeeping personnel.
11. Анализировать и пропагандировать извлеченные уроки и передовые методы работы в вопросах поведения и дисциплины, касающиеся всех категорий миротворческого персонала.
31. The innovations and successful practices recognized by the awards should be disseminated and promulgated in more systematic and coherent ways.
31. Информацию о новаторской и успешной практике, получившей признание в результате присуждения этих наград, следует распространять и пропагандировать на более систематической и последовательной основе.
Establish a control and inspection machinery for food products and... ensure this is properly used... [and] promulgate legislation on the control and inspection of food products.
Учредить контрольно-инспекционный механизм по продовольственным продуктам и... обеспечить его надлежащее использование... [и] пропагандировать законодательство относительно контроля и инспекции продовольственных продуктов.
(d) Develop and promulgate models for partnership based on success, emphasizing the need for flexibility, practicality, adaptability, cost-effectiveness and accountability;
d) разработать и пропагандировать модели партнерства на основе успешного опыта, уделяя особое внимание необходимости гибкости, практичности, приспособляемости, затратной эффективности и отчетности;
4. Requests the Secretary-General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way the innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Awards;
4. призывает Генерального секретаря более систематически и последовательно пропагандировать и внедрять передовую и нетрадиционную практику, отмеченную вручением наград Организации Объединенных Наций за заслуги на поприще государственной службы;
4. Requests the Secretary-General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Award;
4. просит Генерального секретаря на более систематической и согласованной основе распространять и пропагандировать новаторские решения и успешную практику, отмеченные наградами Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе;
My country, the Lao People's Democratic Republic, given our obligations under the Charter of the United Nations and international law, has never promulgated or applied laws or measures of this kind.
Моя страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, взяв на себя обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международного права, никогда не применяла и не пропагандировала законы или меры такого рода.
Changes in the classification of duty stations are approved and promulgated by the Chairman of ICSC.
Председатель КМГС утверждает изменения в классификации мест службы и распространяет информацию об этом.
This information should be promulgated in schools, lycées and in professional training centres.
Такую информацию необходимо распространять в школах, лицеях и центрах профессиональной подготовки.
States parties are obliged to adopt, promulgate and monitor national accessibility standards.
28. Государства-участники обязаны принимать и распространять национальные стандарты обеспечения доступности, а также наблюдать за их соблюдением.
26. States parties are obliged to adopt, promulgate and monitor national accessibility standards.
26. Государства-участники обязаны принимать и распространять стандарты обеспечения доступности, а также наблюдать за их соблюдением.
These standards will be promulgated through the relevant Internet governance mechanisms, including the Internet Governance Group.
Эти стандарты будут распространяться через соответствующие механизмы управления Интернетом, включая Группу по вопросам управления Интернетом.
A final version should be promulgated and distributed as soon as feasible, with a clearly explained revision procedure.
Окончательный вариант должен вводиться в действие и распространяться, как только это станет практически возможным, с четким пояснением процедуры внесения изменений.
The Policy, Planning and Coordination Unit will promulgate common policies and standards in all parts of the security management system.
Группа по вопросам политики, планирования и координации будет распространять общие стратегии и стандарты во всех подразделениях, входящих в систему обеспечения безопасности.
Please could Indonesia clarify whether those acts will be covered by the anti-terrorism legislation Indonesia plans to promulgate.
Предлагаем Индонезии уточнить, распространяется ли на эти акты действие законопроекта о борьбе с терроризмом, которое планирует принять Индонезия.
Maybe he meant propagate. Or promulgate.
Может быть он имел в виду "распространяться" или "провозглашать"
- Essentially, Dow has been promulgating a hoax by which they've convinced people that they can't do anything about Bhopal, that they cannot accept responsibility.
- По сути дела, Dow сама распространяла ложь убеждая людей что для Бхопала ничего нельзя сделать, что они не могут взять на себя ответственность.
Promulgates and ratifies laws;
провозглашает и утверждает законы;
The Namibian Constitution promulgates multiparty democracy with fundamental rights and freedoms.
В Конституции Намибии провозглашаются многопартийная демократия и основные права и свободы.
That is why Mexico has not promulgated or implemented extraterritorial legal provisions.
Именно поэтому Мексика не провозглашает и не осуществляет экстерриториальные юридические положения.
22. The body designated as the NPM should be publicly promulgated as such at the national level.
22. Орган, назначенный в качестве НПМ, должен публично провозглашаться таковым на национальном уровне.
12. The Constitutional Declaration promulgated on 11 December 1969 stipulates that sovereignty belongs to the people.
12. Конституционная декларация, принятая 11 декабря 1969 года, провозглашает, что власть принадлежит народу.
The Charter of the United Nations also promulgates universal application of the principle of peaceful settlement of disputes.
Устав Организации Объединенных Наций также провозглашает универсальное применение принципа мирного урегулирования споров.
(c) He is the head of the executive power and, as such, presides over the Council of Ministers, promulgates laws and ordinances and signs decrees;
с) он является главой исполнительной власти; в этом качестве он председательствует в совете министров, провозглашает законы, постановления и подписывает указы;
19. In 1980, the Israeli occupying authorities promulgated the Basic Law: Jerusalem, whereby that city is proclaimed as the capital of Israel.
19. В 1980 году израильские оккупационные власти провозгласили основной закон, в соответствии с которым Иерусалим провозглашался столицей Израиля.
Section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President.
Статья 5 Постановления об учреждении НКФБК провозглашает независимый статус Комиссии и одновременно предусматривает, что ее председатель является подотчетным и подконтрольным президенту.
537. The Law on Marriage promulgates equality of the spouses and explicitly provides for freedom of choice of the spouses in respect of their work and profession (Art. 65).
537. В Законе о браке провозглашается равенство супругов, и прямо предусматривается свобода выбора супругами работы и профессии (статья 65).
You only promulgate movements in the unisex.
Ричард, ты провозглашаешь движение, которое выгодно для обоих полов.
He/she appoints the Prime Minister and the Ministers upon the proposal of the Prime Minister; accredits representatives of the Turkish State to foreign countries and receives representatives of foreign States; and ratifies and promulgates international agreements.
Он/она назначает премьер-министра и по предложению премьер-министра назначает министров; аккредитует представителей турецкого государства в других странах и принимает представителей иностранных государств; а также ратифицирует и опубликовывает международные соглашения.
He is a "French-style" head of State, commander-in-chief, appoints the Prime Minister and the government, has the right of legislative initiative, signs and promulgates all laws and is responsible for the international relations of the State.
Он является главой государства по французскому образцу: является верховным главнокомандующим, назначает премьер-министра и членов правительства, имеет право законодательной инициативы, подписывает и опубликовывает все законы и ведает внешней политикой государства.
The President's functions in the legislative field are to summon the TGNA to meet when necessary; to promulgate laws and when deemed necessary to return laws to the Parliament to be reconsidered; to hold a referendum for Constitutional amendments when he/she considers it necessary; to appeal to the Constitutional Court claiming that there are violations of the Constitution related to laws, decrees having the force of law and the Internal Regulations of the TGNA; and to call new elections for the TGNA when conditions necessitate them.
Функции Президента в законодательной сфере заключаются в том, чтобы созывать ВНСТ в тех случаях, когда это необходимо; опубликовывать законы и в случае необходимости возвращать законы в парламент на повторное рассмотрение; проводить референдум о внесении поправок в Конституцию в тех случаях, когда он/она сочтет это необходимым; обращаться в Конституционный суд в тех случаях, когда, по его мнению, имеет место нарушение Конституции в связи с законами, указами, имеющими силу закона, и Внутренними регламентом ВНСТ; и при необходимости назначать новые выборы в ВНСТ.
In others, it will promulgate a decree nullifying a judgement or order.
В других случаях оно принимает декреты, объявляющие решения или постановления судов недействительными.
b Average of post adjustment multiplier promulgated monthly by ICSC from January to November 1998.
b Усредненные множители коррективов по месту службы, ежемесячно объявляемые КМГС в период с января по ноябрь 1998 года.
After the promulgation of the Constitution, there have been occasions when the Supreme Court has declared some laws void on the ground of inconsistency with the Constitution.
После принятия Конституции были случаи, когда некоторые законы объявлялись недействительными Верховным судом на основании их несовместимости с Конституцией.
Accordingly, Act No. 8 (1988), on combating prostitution and vice, was promulgated, criminalizing prostitution and the vice trade.
В этой связи был издан Закон № 8 о борьбе с проституцией и эксплуатацией порока (1988 года), который объявлял уголовно наказуемыми проституцию и эксплуатацию пороков.
Abkhazia's Constitution, which was promulgated by the Supreme Soviet of Abkhazia on 26 November 1994, declares Abkhazia to be a “sovereign democratic State ...”.
Конституция Абхазии, принятая ее Верховным Советом 26 ноября 1994 года, объявляет Абхазию «суверенным демократическим государством...».
Accordingly, if the Court finds the entirety of an international treaty or part of it unconstitutional it will declare the act promulgating the international treaty unconstitutional.
Так, если Суд находит, что весь международный договор или какая-либо его часть являются неконституционными, то он объявляет закон о промульгировании международного договора неконституционным.
After the promulgation of the new Constitution, there have been occasions wherein some laws have been declared void by the Supreme Court on the ground of inconsistency with the Constitution.
После принятия новой Конституции были случаи, когда некоторые законы объявлялись недействительными Верховным судом на основании их несовместимости с Конституцией.
The Secretary-General, for the purpose of establishing procedures to be followed by the departments, offices and regional commissions of the United Nations with regard to treaties and international agreements, promulgates the following:
В целях установления процедур, которым надлежит следовать департаментам, управлениям и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций в отношении договоров и международных соглашений, Генеральный секретарь объявляет следующее:
As a consequence, Law No. 18 of 1991 was promulgated; it concerns adult education and the eradication of illiteracy, and declares these objectives to be a national duty and responsibility, binding upon all State institutions.
Вследствие этого был принят Закон № 18 1991 года; он касается образования для взрослых и искоренения неграмотности и объявляет эти цели национальной обязанностью и ответственностью, являющейся обязательной для всех государственных учреждений.
As a consequence, Law No. 8 of 1991 was promulgated; it concerns adult education and eradication of illiteracy, and declares these objectives to be a national duty and responsibility, binding upon all State institutions.
В этой связи был принят Закон № 8 1991 года; он касается образования для взрослых и ликвидации неграмотности и объявляет эти цели национальным долгом и задачей, являющейся обязательной для всех государственных учреждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test