Translation examples
Medical and surgical miracles have prolonged his life.
Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь.
It will only prolong the agony of the people of Jammu and Kashmir.
Они лишь продлят страдания народа Джамму и Кашмира.
On the contrary, it will only exacerbate and prolong the status quo.
Наоборот, это только усугубит и продлит сложившуюся ситуацию.
If necessary, the drying time should be prolonged to achieve this.
Если это требование не выполнено, высушивание необходимо продлить.
It would prolong the turmoil and would perpetuate regional instability.
Оно продлит беспорядки и увековечит региональную нестабильность.
If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed.
<<Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом.
It also played a significant role in precipitating and prolonging the present crisis.
Кредит стал и катализатором нынешнего кризиса, и продлил его.
Based on an application, the validity of the licenses for manufacturing, trading, collecting or displaying the arms can be prolonged for five years and the license for obtaining the arms can be prolonged for six months.
На основании заявления срок действия лицензии на производство, торговлю, коллекционирование или экспонирование оружия может быть продлен на пять лет, а срок действия лицензии на покупку оружия может быть продлен на шесть месяцев.
The author still had a passport and managed to prolong it by using bribes.
Автор сообщения еще имел паспорт и, благодаря взятке, сумел продлить его.
Prolonging life is simple.
Продлить жизнь просто.
But it may prolong your life.
Но продлит жизнь.
They'll prolong your sentence.
Иначе вам продлят срок наказания.
You're prolonging their lives.
Мы хотим продлить их жизнь.
You have prolonged his life.
Теперь вы ему продлили жизнь.
You prolonged the war against the imperialists.
Ты продлил войну против империалистов.
Maris is determined to prolong my suffering.
Марис намерена продлить мои страдания.
It's a prolonged hospital stay, but...
Это продлит его пребывание здесь, но...
Catherette's room, if you prolong it.
На комнату Катрет, если ее продлить.
Anything to prolong his life.
Все что угодно лишь бы продлить себе жизнь.
"Perhaps you think this dance prolongs your life a few moments," Feyd-Rautha said.
– Думаешь, эти танцы продлят тебе жизнь? – ухмыльнулся Фейд-Раута. – Ну-ну!
Go away, Rogojin, I don't want you," she continued, blind with fury, and forcing the words out with dry lips and distorted features, evidently not believing a single word of her own tirade, but, at the same time, doing her utmost to prolong the moment of self-deception. The outburst was so terribly violent that the prince thought it would have killed her. "There he is!" she shrieked again, pointing to the prince and addressing Aglaya. "There he is!
Уйди, Рогожин, тебя не нужно! – кричала она почти без памяти, с усилием выпуская слова из груди, с исказившимся лицом и с запекшимися губами, очевидно, сама не веря ни на каплю своей фанфаронаде, но в то же время хоть секунду еще желая продлить мгновение и обмануть себя. Порыв был так силен, что, может быть, она бы и умерла, так по крайней мере показалось князю. – Вот он, смотри! – прокричала она наконец Аглае, указывая рукой на князя. – Если он сейчас не подойдет ко мне, не возьмет меня и не бросит тебя, то бери же его себе, уступаю, мне его не надо.
It cannot, however, be prolonged indefinitely.
Однако срок следствия не может продлеваться до бесконечности.
Later, the detention was prolonged several times.
Позднее срок задержания несколько раз продлевался.
Sometimes detention periods were prolonged or even indefinite.
Иногда период содержания под стражей продлевался или носил бессрочный характер.
If results are favourable, ATP classification of the equipment will be prolonged.
Если результаты являются удовлетворительными, классификация данного оборудования согласно СПС продлевается.
The numbers affected by the conflict are growing and their suffering is being prolonged by inaction.
Количество людей, затронутых конфликтом, растет, и их страдания продлеваются в результате бездеятельности.
The suffering of the Afghan people need not be prolonged by mindless conflict and violence.
Нельзя продлевать страдания афганского народа путем продолжения бессмысленного конфликта и насилия.
This period of custody may be prolonged by 24 hours on written authorization of the Public Prosecutor.
Этот срок может продлеваться на 24 часа по письменному указанию прокурора Республики.
It was impossible for the security forces to prolong the statutorily defined detention period.
Силы безопасности не могут продлевать определенный законом срок временного содержания под стражей.
∙ Cuban children with leukaemia are denied access to new, life-prolonging drugs.
● Кубинским детям, страдающим лейкозом, закрыт доступ к новым лекарствам, продлевающим жизнь.
Why prolong that suffering?
Зачем продлевать мучения?
Just prolonging the misery.
Только продлеваем мучения...
Joyfulness prolongs his dreams.
Веселье продлевает ее мечты.
Why prolong my suffering?
Зачем продлевать свои страдания.
She's prolonging the deaths.
Она продлевает их смерть.
Does this soup really prolong life
этот суп действительно продлевает жизнь.
Instead of prolonging your life...
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь...
Do not prolong my suffering.
Тебе не стоит продлевать мои мучения.
I don't want to prolong my life.
Я не хочу продлевать жизнь.
The irony was that such deadliness should come to flower here on Arrakis, the one source in the universe of melange, the prolonger of life, the giver of health.
Какая злая ирония в том, что такая смертоносная мерзость расцвела именно здесь, на Арракисе, единственном во Вселенной источнике меланжи, продлевающей жизнь и дарующей здоровье!..
The Ukraine has informed the secretariat that the Agreement had been prolonged by the Governments of Austria and the Ukraine.
Украина проинформировала секретариат о том, что правительства Австрии и Украины пролонгировали это Соглашение.
Any attempt to prolong the application of sanctions for reasons other than those specified must be rejected.
Всякая попытка пролонгировать применение санкций по причинам, отличным от оговоренных, должна пресекаться.
This Protocol, in which some transboundary water agreements were prolonged , was signed on 11 July 1992, in Helsinki.
Этот Протокол был подписан 11.07.1992 в Хельсинки, и в соответствии с ним были пролонгированы некоторые соглашения по трансграничным водам.
In these cases the acute effects were prolonged; in one case, recovery took 30 days.
В этих случаях наблюдались пролонгированные острые эффекты; в одном случае выздоровление заняло 30 суток.
Some of these agreements were prolonged after the dissolution of the Soviet Union, as they had been working successfully for decades.
Некоторые из этих соглашений были пролонгированы после распада Советского Союза, так как они успешно работали в течение десятилетий.
34. Despite progress in the restoration of courts, the numbers of prolonged remand cases remained high.
34. Несмотря на прогресс, достигнутый в восстановлении судов, количество пролонгированных направленных на доследование дел оставалось большим.
A single dose of the insecticide has prolonged action, suggesting that much of it is stored and later released for metabolism.
Разовая доза инсектицида имеет пролонгированное действие; это дает основание предполагать, что большая его часть сохраняется и позднее высвобождается для метаболизма.
8. As the crises persist, methods of more prolonged stabilization are being discussed, in an effort to suppress joblessness and support the goal of full employment.
8. Ввиду продолжения кризиса широко обсуждаются методы более пролонгированной стабилизации в качестве усилий по искоренению безработицы и достижению полной занятости.
The Commission still pursues the approach of deliberate prolongation.
Комиссия продолжает использовать тактику преднамеренных проволочек.
He agreed that the Committee should not prolong the discussion unduly.
Он согласен с тем, что Комитет не может продолжать эту дискуссию бесконечно.
In prolonged internment should be guaranteed the continuity of their studies.
При продолжительной госпитализации детям должна быть предоставлена возможность продолжать учебу.
25. Prolonged and arbitrary detention remains a significant concern.
25. Серьезное беспокойство продолжают вызывать длительные и произвольные задержания.
In our view, discussion on this subject should not be prolonged any further.
И на наш взгляд, уже не следует и впредь продолжать дискуссию по этому вопросу.
The legacy of prolonged civil war for more than 2 decades;
наследие затяжной гражданской войны, продолжавшейся в течение более чем двух десятилетий;
The prolonged crisis in the Transitional Federal Parliament continued throughout January.
В течение всего января продолжался затянувшийся кризис переходного федерального парламента.
We must not resign ourselves to the indefinite prolongation of some regional conflicts.
Мы не должны смиряться с тем, что некоторые региональные конфликты продолжаются бесконечно.
In the Gaza Strip, in particular, prolonged violence and a deepening humanitarian crisis prevailed.
В секторе Газа продолжается насилие и усугубляется гуманитарный кризис.
Why prolong the charade?
Зачем продолжать эту шараду?
To try to prolong life is pointless
Зачем продолжать так жить?
Do you want to prolong my agony?
Вы хотите продолжать мои мучения?
Prolonging the inevitable, waste of my time.
Да. Продолжаю неизбежную, пустую трату моего времени.
I see no reason to prolong this hearing.
Я больше не вижу причин продолжать это слушание.
It's a shame your stay in Caracas can't be prolonged
Этот позор Вашего пребывания в Каракасе не может больше продолжаться.
Now, she's indulging in a prolonged adolescence at her children's expense.
Которая теперь продолжает играть в подростка за счёт собственных детей.
Thank God that little injustice was prolonged only for a few weeks.
Слава Богу, эта малая несправедливость продолжалась всего несколько недель.
I'm too tired to prolong this brutal exchange between a bedraggled microbe and a Nobel-level thinker.
Я слишком устал, чтобы продолжать ожесточенные прения между грязным микробом и нобелевским мыслителем.
We call your attention, that our merry-go-round provides prolonged romantic rides for everyone of you.
Обращаем внимание уважаемой публики, что наша карусель продолжает романтическое путешествие для каждого из вас!
I believe that a basic issue has been raised in Ambassador Reimaa's wise assessment — that each question must have an answer and that that order is laid down in our rules, which we must not manipulate, or extend, or prolong indefinitely.
Я полагаю, что в глубокой оценке, данной послом Реймаа, была вскрыта одна из ключевых проблем, а именно: на каждый вопрос должен даваться ответ и такой порядок предусматривается нашими правилами, которыми мы не должны манипулировать, сферу действия которых мы не должны расширять и применение которых нельзя до бесконечности отсрочивать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test