Translation for "profit-and-loss" to russian
Profit-and-loss
Translation examples
прибыль и убыток
(f) net profit or loss for the period.
f) чистая прибыль или убыток за данный период.
Some transactions, such as the sale of an item of plant, may give rise to a gain or loss that is included in the determination of net profit or loss.
В результате некоторых операций, например продажи единицы основных средств, может образоваться прибыль или убыток, учитываемый при определении чистой прибыли или чистого убытка.
4.14 If a sale and leaseback transaction results in an operating lease and it is clear that the transaction is established at fair value, any profit or loss should be recognized immediately.
4.14 Если результатом сделки продажи и обратной аренды является операционная аренда и очевидно, что сделка совершена по реальной стоимости, любая прибыль или убыток должен признаваться без отсрочки.
Taxable profit (tax loss) is the profit (loss) for a period, determined in accordance with the rules established by the taxation authorities, on which income taxes are payable (recoverable).
Налогооблагаемая прибыль (налоговый убыток) - прибыль (убыток) за отчетный период, которая определяется в соответствии с правилами, устанавливаемыми налоговыми органами, и с которой подлежат уплате (возврату) налоги на прибыль.
If the sale price is below fair value, any profit or loss should be recognized immediately except that, if the loss is compensated by future lease payments at below market price, it should be deferred and amortized in proportion to the lease payments over the period for which the asset is expected to be used.
Если продажная цена ниже реальной стоимости, любая прибыль или убыток должны признаваться без отсрочки; однако, если убыток компенсирован будущими арендными платежами по цене ниже рыночной, он должен откладываться и амортизироваться пропорционально этим арендным платежам в течение всего срока ожидаемого использования актива.
If any such evidence exists for available-for-sale financial assets, the cumulative loss -- measured as the difference between the acquisition cost and the current fair value, less any impairment loss on that financial asset previously recognized in profit or loss -- is removed from accumulated surplus (deficit) and recognized in the statement of financial performance.
Если в отношении финансовых активов, имеющихся в наличии для продажи, имеются подобные подтверждения, то совокупные убытки, определяемые как разница между ценой приобретения и текущей справедливой стоимостью за вычетом убытков от обесценения этого финансового актива, учитывавшихся через прибыль или убыток, не включаются в профицит или дефицит и учитываются в отчете о финансовых результатах.
If any such evidence exists for available-for-sale financial assets, the cumulative loss -- measured as the difference between the acquisition cost and the current fair value, less any impairment loss on that financial asset previously recognized in profit or loss -- is removed from accumulated surpluses (deficit) and recognized in the statement of financial performance.
Если в отношении финансовых активов, имеющихся в наличии для продажи, имеются подобные подтверждения, то совокупные убытки, определяемые как разница между ценой приобретения и текущей справедливой стоимостью за вычетом убытков от обесценения этого финансового актива, учитывавшихся через прибыль или убыток, не включаются в накопленные профициты или дефициты и учитываются в отчете о финансовых результатах.
The initial classification of income and expenses in the profit and loss account should be by type and not by source.
41. Первоначальная классификация доходов и расходов в рамках счета прибылей и убытков должна определяться в зависимости от их характера, а не источника.
1.23 All items of income and expense recognized in a period should be included in the determination of the net profit or loss for the period unless the SMEGA require or permit otherwise.
1.23 Все статьи доходов и расходов, проведенных за данный период, должны учитываться при определении чистой прибыли или убытка за этот период, за исключением случаев, когда РПУМСП требуют или допускают иное.
The profit and loss report of a bank is unique in that it presents financing as the main operating activity and details the various components of the income and expenses (interest) separately from those arising from other operating activities.
39. Особенность отчета банка о прибылях и убытках заключается в том, что в нем в качестве основной операционной деятельности выступает финансирование, а различные компоненты доходов и расходов (по процентам) представлены отдельно от результатов деятельности по другим видам операционной деятельности.
Saybolt did, however, provide a copy of the tender documentation and copies of invoices issued to KNPC under the contract from January to August 1990. Saybolt also provided a schedule specifying monthly revenues and expenses relating to the contract from January to July 1990 as described in paragraph above ("the profit and loss schedule").
Однако "Сэйболт" представила копию тендерной документации и копии счетов-фактур, выставленных КНПК по контракту в период с января по август 1990 года. "Сэйболт" также представила отчет с указанием ежемесячных доходов и расходов по контракту в период с января по июль 1990 года, о котором сказано в пункте 190 выше ("Отчет о прибылях и убытках").
So each and every Tuxhorn property has its own profit and loss statement - and its own manager. - Mm.
У каждой собственности Таксхорна есть свои счета для доходов и расходов, и собственный менеджер.
(a) the net profit or loss for the period;
а) чистой прибыли или убытка за отчетный период;
Service contract (profit and loss contract) March 1986-
Контракт на услуги (контракт с учетом прибыли и убытков)
Profits and losses from trading activities such as securities and foreign exchange, and profits and losses from realizing investment securities, can be presented on a net basis.
Прибыли и убытки от операций с финансовыми инструментами, например на фондовых и валютных биржах, а также прибыли и убытки от реализации инвестиционных ценных бумаг могут быть представлены в виде чистого дохода или убытков.
Profits and losses are settled daily, requiring daily cash flows.
Прибыли и убытки определяются ежедневно, что обусловливает необходимость ежедневного перевода наличных средств.
2.13.3 Other development expenditures are recognized in profit or loss as incurred.
2.13.3 Другие расходы на разработку учитываются в качестве прибыли или убытков по мере их произведения.
Profits and losses are split according to a preagreed formula. Musharaka may be considered as a form of partnership.
Прибыли и убытки распределяются по заранее согласованной формуле. <<Мушараку>> можно считать формой товарищества.
Immediate recognition in the profit and loss account in the year in which such gains and losses occur; or
прямая проводка по счету прибылей и убытков за год, в течение которого возникли такие прибыли и убытки; или
IAS, Malaysian GAAP, or a reconciliation to Malaysian GAAP of net profit or loss and shareholders' equity
МСБУ, ОПБУ Малайзии или приведение в соответствие с ОПБУ Малайзии информации о чистой прибыли или убытках и акционерном капитале
Does "P L" stand for profit and loss statements?
P amp; L занимается отчетом о прибыли и убытках?
I trust the profit and loss statements are up to date?
Мы успеем проверить прибыли и убытки до заявленной даты?
He will be a totally gross, vulgar, inattentive farmer who thinks of nothing but profit and loss.
Он будет совершенно грубым, заурядным, невнимательным фермером, который думает только о прибыли и убытках.
You can group those profit-and-loss statements with the corporate reports, and just, I don't know, shred everything else.
Ты можешь объединить эти отчеты прибыли и убытков с корпоративными отчетами, и просто, я не знаю, уничтожь всё остальное.
If it is equal to the seignorage, there will neither be profit nor loss.
Если она равняется пошлине, не будет ни прибыли, ни убытка.
If the seignorage had been two per cent there would have been neither profit nor loss.
При пошлине в 2 % не было бы ни прибыли, ни убытка.
His profits and losses, therefore, can bear no regular proportion to those of any one established and well-known branch of business.
Его прибыли и убытки поэтому не могут быть ни в каком соответствии с прибылями и убытками в какой-либо установившейся и общеизвестной отрасли торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test