Translation for "procedures set" to russian
Translation examples
12. A wide array of legal, technical and commercial factors may be taken into account in determining whether, under the circumstances, a particular authentication method offers an appropriate level of reliability, including: (a) the sophistication of the equipment used by each of the parties; (b) the nature of their trade activity; (c) the frequency with which commercial transactions take place between the parties; (d) the nature and size of the transaction; (e) the function of signature requirements in a given statutory and regulatory environment; (f) the capability of communication systems; (g) compliance with authentication procedures set forth by intermediaries; (h) the range of authentication procedures made available by any intermediary; (i) compliance with trade customs and practice; (j) the existence of insurance coverage mechanisms against unauthorized messages; (k) the importance and the value of the information contained in the data message; (l) the availability of alternative methods of identification and the cost of implementation; and (m) the degree of acceptance or non-acceptance of the method of identification in the relevant industry or field both at the time the method was agreed upon and the time when the data message was communicated.
12. При определении того, обеспечивает ли тот или иной способ удостоверения подлинности надлежащую степень надежности при данных обстоятельствах, может учитываться широкий круг правовых, технических и коммерческих факторов, включая следующие: a) сложность оборудования, используемого каждой из сторон; b) характер их коммерческой деятельности; c) частотность коммерческих сделок между сторонами; d) характер и объем сделки; e) функцию требований о подписи в конкретной нормативно-правовой среде; f) возможности систем связи; g) соблюдение процедур удостоверения подлинности, установленных посредниками; h) набор процедур удостоверения подлинности, предлагаемых каким-либо посредником; i) соблюдение торговых обычаев и практики; j) наличие механизмов страхового покрытия на случай передачи несанкционированных сообщений; k) важность и ценность информации, содержащейся в сообщении данных; l) наличие альтернативных способов идентификации и затраты на их использование; и m) степень принятия или непринятия данного способа идентификации в соответствующей отрасли или области как на момент достижения договоренности в отношении этого способа, так и на момент передачи электронного сообщения.
34. Legal, technical and commercial factors that may be taken into account in determining whether the method used under subparagraph 3 (a) is appropriate, include the following: (1) the sophistication of the equipment used by each of the parties; (2) the nature of their trade activity; (3) the frequency at which commercial transactions take place between the parties; (4) the kind and size of the transaction; (5) the function of signature requirements in a given statutory and regulatory environment; (6) the capability of communication systems; (7) compliance with authentication procedures set forth by intermediaries; (8) the range of authentication procedures made available by any intermediary; (9) compliance with trade customs and practice; (10) the existence of insurance coverage mechanisms against unauthorized communications; (11) the importance and the value of the information contained in the electronic communication; (12) the availability of alternative methods of identification and the cost of implementation; (13) the degree of acceptance or non-acceptance of the method of identification in the relevant industry or field both at the time the method was agreed upon and the time when the electronic communication was communicated; and (14) any other relevant factor.
34. При определении того, является ли способ, используемый согласно подпункту (а), соответствующим, могут учитываться, среди прочего, следующие правовые, технические и коммерческие факторы: 1) сложность оборудования, используемого каждой из сторон; 2) характер их коммерческой деятельности; 3) частотность коммерческих сделок между сторонами; 4) вид и объем сделки; 5) функция требований о подписи в конкретной нормативно - правовой среде; 6) возможности систем связи; 7) соблюдение процедур удостоверения подлинности, установленных посредниками; 8) набор процедур удостоверения подлинности, предлагаемых каким-либо посредником; 9) соблюдение торговых обычаев и практики; 10) наличие механизмов страхового покрытия на случай передачи несанкционированных сообщений; 11) важность и ценность информации, содержащейся в электронном сообщении; 12) наличие альтернативных способов идентификации и затраты на их использование; 13) степень принятия или непринятия данного способа идентификации в соответствующей отрасли или области как на момент достижения договоренности в отношении этого способа, так и на момент передачи электронного сообщения; и 14) любые другие соответствующие факторы.
In determining whether the method used under paragraph (1) is appropriate, legal, technical and commercial factors that may be taken into account include the following: (1) the sophistication of the equipment used by each of the parties; (2) the nature of their trade activity; (3) the frequency at which commercial transactions take place between the parties; (4) the kind and size of the transaction; (5) the function of signature requirements in a given statutory and regulatory environment; (6) the capability of communication systems; (7) compliance with authentication procedures set forth by intermediaries; (8) the range of authentication procedures made available by any intermediary; (9) compliance with trade customs and practice; (10) the existence of insurance coverage mechanisms against unauthorized messages; (11) the importance and the value of the information contained in the data message; (12) the availability of alternative methods of identification and the cost of implementation; (13) the degree of acceptance or non-acceptance of the method of identification in the relevant industry or field both at the time the method was agreed upon and the time when the data message was communicated; and (14) any other relevant factor (Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, paras. 53 and 56 to 58).
75. При определении того, является ли способ, использованный согласно пункту 1, соответствующим, могут учитываться, среди прочего, следующие правовые, технические и коммерческие факторы: 1) сложность оборудования, используемого каждой из сторон; 2) характер их коммерческой деятельности; 3) частотность коммерческих сделок между сторонами; 4) вид и объем сделки; 5) функция требований о подписи в конкретной нормативно - правовой среде; 6) возможности систем связи; 7) выполнение процедур удостоверения подлинности, установленных посредниками; 8) набор процедур удостоверения подлинности, предлагаемых каким-либо посредником; 9) соблюдение торговых обычаев и практики; 10) наличие механизмов страхового покрытия для случаев передачи несанкционированных сообщений; 11) важность и ценность информации, содержащейся в сообщении данных; 12) наличие альтернативных способов идентификации и затраты на их использование; 13) степень принятия или непринятия данного способа идентификации в соответствующей отрасли или области как во время достижения договоренности в отношении этого способа, так и во время передачи сообщения данных; и 14) любые другие соответствующие факторы (Руководство по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, пункты 53 и 56 - 58).
Those students had followed a separate entry procedure developed specially for "authentic" ethnic minority students, namely the selection procedure set up under the Affirmative Action Plan.
Эти курсанты поступали в ШПН в соответствии с особым порядком, разработанным специально для "подлинных" представителей этнических меньшинств, а именно в соответствии с процедурой набора учащихся ППА, предусмотренной Планом позитивных действий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test