Translation for "private transactions" to russian
Private transactions
Translation examples
Moreover, the actual conduct for which liability is created - private transactions involving the property - violates no established principle of international law.
Более того, действительное поведение, в связи с которым наступает ответственность, - частные сделки, сопряженные с собственностью, - не нарушает никаких установившихся принципов международного права.
30. A staff member used his position to enter into a private transaction involving the sale of United Nations property to a third party.
30. Сотрудник использовал свое служебное положение для заключения частной сделки, заключавшейся в продаже имущества Организации Объединенных Наций третьей стороне.
Such approval was virtually never granted, so individuals entered into private transactions, retaining normal registration and external identification with the Serb “owner”.
Такое разрешение фактически никогда не выдавалось, и поэтому люди заключали частные сделки, сохраняя нормальную регистрацию и все внешние признаки принадлежности квартиры сербскому "владельцу".
Peru urged countries to design mechanisms to make the transfer of remittances easier and less expensive, recognizing that they were private transactions and in no sense represented official development assistance.
Перу призывает страны создавать механизмы, которые упрощали и удешевляли бы процедуры перевода денег, учитывая, что они представляют собой частные сделки и ни в коей мере не являются официальной помощью в целях развития.
The gap between the official and unofficial exchange rates continued to widen, discouraging domestic production and leading to a situation whereby foreign currency is used side by side with the national one, in both official and private transactions.
Продолжал увеличиваться разрыв между официальным и неофициальным обменным курсом, что подрывало внутреннее производство и вело к возникновению ситуации, когда иностранная валюта используется наравне с иностранной как в официальных, так и в частных сделках.
She discussed those which were seen as necessary or beneficial, including stronger accounting standards, an end to bank secrecy, the reporting of bank earnings and deficits, powers to compel disclosure of assets, mandatory financial disclosures of public and private transactions, the establishment of financial intelligence units, general regulation and self-regulation of the banking and financial industries and better institutional cooperation.
Она рассмотрела меры, которые считаются необходимыми или эффективными, в том числе применение более строгих стандартов отчет-ности, ликвидацию банковской тайны, представ-ление информации о банковских поступлениях и платежах, предоставление полномочий на принуди-тельное раскрытие информации об активах, обяза-тельное раскрытие финансовой информации о госу-дарственных и частных сделках, создание подраз-делений для сбора оперативной финансовой инфор-мации, общее регулирование и саморегулирование банковской и финансовой деятельности и налажи-вание более эффективного сотрудничества между организациями.
You said you represent a serious collector with an interest in a private transaction.
Вы сказали, что вы серьезный коллекционер интересующийся частной сделкой
I'm here only to facilitate a private transaction and make sure no one is hurt during it.
Я здесь только для того, чтобы совершить частную сделку и убедится в том, что в ходе нее никто не пострадает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test