Translation for "principal is" to russian
Translation examples
Principal publications:
Основные публикации:
Principal modifications:
Основные изменения:
Principal is on schedule, but second unit has been idle in Gallup, New Mexico for four days.
Основная группа идет по графику, а группа в Галлапе простаивает уже четыре дня.
The disproportion would have been too great between the value of the accessory and that of the principal.
Слишком велико было бы несоответствие между подсобным и основным материалом.
There is no great branch of trade in which the capital of any one private merchant is sufficient for carrying on all the subordinate branches which must be carried on, in order to carry on the principal one.
Нет такой крупной отрасли торговли, в которой капитал любого отдельного купца был бы достаточен для ведения всех подсобных операций, необходимых для ведения основной торговли.
But when a nation is ripe for any great branch of trade, some merchants naturally turn their capitals towards the principal, and some towards the subordinate branches of it; and though all the different branches of it are in this manner carried on, yet it very seldom happens that they are all carried on by the capital of one private merchant.
Но когда нация созревает для ведения какой-нибудь крупной отрасли торговли, одни купцы, естественно, вкладывают свои капиталы в основную ее ветвь, а другие — в подсобные ее ветви, и хотя таким образом ведутся все ее ветви, однако очень редко бывает, чтобы все они велись посредством капитала одного отдельного торговца.
Party Identification.Text (Business Term : Authorized representative's name, Authorized agent for principal)
Текст (деловое понятие: наименование уполномоченного представителя, уполномоченный агент доверителя)
that the applicant for business is acting in the professional capacity of advocate, notary, certified public accountant, certified public accountant and auditor or nominee company on behalf of an undisclosed principal and has maintained a professional relationship with the principal for the three months immediately preceding the application for business or has obtained satisfactory references from at least 2 persons who have maintained a professional relationship with the principal for the said three months;
- декларацию о том, что лицо, намеревающееся вести дела, выступает в своем профессиональном качестве адвоката, нотариуса, дипломированного бухгалтера, дипломированного бухгалтера и ревизора или номинальной компании от имени непоименованного доверителя, что оно поддерживает профессиональные связи с этим доверителем в течение трех месяцев, предшествовавших подаче заявления о намерении заниматься такой деятельностью, и что оно получило удовлетворительные рекомендации по крайней мере от двух лиц, поддерживавших профессиональные отношения с доверителем на протяжении упомянутых трех месяцев;
16. In this document CEFIC proposed to introduce a new definition and to assign obligations to the “sleeping partner/consignor's principal” different from those of the consignor.
16. В этом документе ЕСФХП предлагал включить новое определение "коммандитист/ доверитель грузоотправителя", возложив на это лицо обязанности, отличные от обязанностей грузоотправителя.
that the applicant for business has obtained satisfactory evidence of the identity of the principal and maintains a record of such identity or identities in accordance with regulation 9 of the said Regulations;
- декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
:: To determine (or receive confirmation of) the true identity of prospective policyholders and where the applicant for an insurance policy is acting on behalf of another person, to take steps to verify the identity of the underlying principal.
:: установить (или получить подтверждение) подлинную личность возможных держателей полисов; а в тех случаях, когда претендент на страховой полис действует от имени другого лица, принять меры для установления личности основного доверителя.
Impeding the professional activities of lawyers by failing to respond to their enquiries, and also by influencing them in any way with the aim of hindering their participation in a case or forcing them to take positions at variance with the interests of their principals (or clients), shall be punishable by a fine of two to five times the minimum wage.
"Воспрепятствование профессиональной деятельности адвоката, выразившееся в непредставлении ответа на запрос адвоката, а также воздействие в какой бы то ни было форме на адвоката с целью воспрепятствовать его участию в деле либо добиться вынужденного занятия им позиции, противоречащей интересам доверителя (подзащитного), влечет наложение штрафа от двух до пяти минимальных размеров заработной платы".
164. The effective exercise of all the legally established rights of lawyers participating in a case is guaranteed by article 197-1 of the Administrative Liability Code, which provides that impeding the professional activities of lawyers by failing to respond to their enquiries, and also by influencing them in any way with the aim of impeding their participation in a case or forcing them to take positions at variance with the interests of their principals (clients), is punishable with a fine of two to five times the minimum wage.
164. Реальное осуществление всех законодательно установленных прав адвоката, участвующего в деле гарантируется статьёй 197-1 Кодекса об административной ответственности, устанавливающей, что воспрепятствование профессиональной деятельности адвоката, выразившееся в непредставлении ответа на запрос адвоката, а также воздействие в какой бы то ни было форме на адвоката с целью воспрепятствовать его участию в деле либо добиться вынужденного занятия им позиции, противоречащей интересам доверителя (подзащитного), -- влечет наложение штрафа от двух до пяти минимальных размеров заработной платы.
This substitute, however, was still obliged to account to his principal or constituent for the profits of the jurisdiction.
Такой заместитель должен был все еще давать отчет своему государю и доверителю в прибылях от отправления правосудия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test