Translation for "primary document" to russian
Similar context phrases
Translation examples
81. Some 87 per cent of demobilized combatants have obtained their primary documentation.
81. Восемьдесят семь процентов демобилизованных получили свои первичные документы.
The Claimant also explained in its response that it was unable to obtain supporting details and primary documents for this claim.
Заявитель также пояснил в своем ответе, что он не в состоянии получить подтверждающую информацию и первичные документы, касающиеся этого требования.
Quantitative and qualitative methods were identified, including surveys, interviews, case studies and the use of secondary and primary documentation.
Были определены количественные и качественные методы, включая проведение обследований, собеседований и конкретных исследований и использование вторичных и первичных документов.
The Claimant provided no further explanation, and advised the Commission that it "could not obtain supporting details and primary documents from the concerned authorities".
Без каких-либо дополнительных пояснений в этой связи заявитель сообщил Комиссии, что он "не смог получить более подробные и первичные документы от соответствующих властей".
8. In all cases possible, the Panel has sought to rely on primary documentation and witness testimony, and has endeavoured to identify, locate and conduct interviews with Ivorian militia and Liberian mercenary commanders.
8. Всегда, когда это было возможно, Группа стремилась опираться на первичные документы и свидетельства очевидцев и приложила все усилия к тому, чтобы выявить, найти и опросить командиров ивуарийских ополченцев и либерийских наемников.
The Panel also sought to obtain primary documentation in Monrovia and the Liberian counties in light of the fact that most individuals cited on the assets freeze list are Liberian nationals.
Группа также проводила работу с целью получить первичные документы в графствах Монровия и Либерия с учетом того факта, что большинство лиц, включенных в список лиц, чьи активы должны быть заморожены, являются гражданами Либерии.
The Panel is satisfied from these primary documents that Halliburton Logging had orders and quotations totalling US$945,550 outstanding at the time, including the orders that Halliburton Logging claims it was unable to resell.
Эти первичные документы убедили Группу в том, что в тот момент времени компания "Холлибертон логгинг" располагала портфелем заказов и предложений на общую сумму 945 550 долл. США, включая заказы на изготовление частей, которые, по утверждению "Холлибертон логгинг", ей не удалось перепродать.
The primary document establishing a citizen's date of birth and sex is the medical record of birth (form No. 103/u-08), approved by Ministry of Health and Social Development Order No. 782n of 26 December 2008.
Первичным документом, в котором производится фиксирование информации о дате рождения и о поле гражданина, является медицинское свидетельство о рождении (форма № 103/у-08), утвержденное приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 26 декабря 2008 года № 782н.
The Panel notes, however, that despite an express request to submit invoices or other primary documents evidencing the underlying loss and/or damage to property, no documents have been adduced to evidence the reimbursement made to the supervisor or the underlying property losses.
111. Однако Группа отмечает, что, несмотря на прямую просьбу представить счета-фактуры и другие первичные документы, подтверждающие основополагающую потерю и/или ущерб имуществу, никаких документов для подтверждения выплаты возмещения инспектору или основополагающих имущественных потерь представлено не было.
For example, despite a request in the article 34 notification, the Claimant did not provide invoices or other primary documents evidencing the original purchase price of the items of destroyed "sensitive equipment" and only provided documentary evidence relating to the replacement cost of some items.
Например, несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статье 34 просьбу, заявитель не представил квитанций или других первичных документов, подтверждающих первоначальную закупочную стоимость элементов уничтоженного "секретного оборудования", а лишь представил документальные свидетельства, касающиеся стоимости замены некоторых из этих элементов.
7. The primary documents that are considered by the Committee at its annual session are the following:
7. К числу основных документов, которые рассматриваются Комитетом на его ежегодной сессии, относятся:
7. The Department of Peacekeeping Operations has implemented the material resourcing plan as the primary document for planning the equipment requirements for a new or expanding mission.
7. Департамент операций по поддержанию мира ввел в использование план обеспечения материальными ресурсами, который является основным документом для целей планирования потребностей в имуществе для новых или расширяемых миссий.
Thereafter, the Committee held structured discussions on the non-paper, based on the Bureau's proposed clusters, following the presentation by the Chair of the Group of Least Developed Countries on the primary document.
После этого, заслушав председателя Группы наименее развитых стран, который представил упомянутый неофициальный документ, Комитет провел планомерные обсуждения этого основного документа на основе тематических блоков, предложенных Бюро.
336. A new amendment to the Copyright Act, in force since 1 January 2004, is a primary document comprehensively regulating copyright and rights related to copyright, reflecting developments in international copyright agreements and treaties, including the EU laws in this area.
336. Новая поправка к Закону об авторских правах, вступившая в силу с 1 января 2004 года, является одним из основных документов, в которой комплексно регулируются авторские права и права, связанные с авторскими правами, что отражает изменения в международных соглашениях и договорах об авторских правах, включая нормативные акты ЕС в этой области.
19. Although the Committee did not have a report or other primary document on which to base its discussion of the topic, it was important to avoid duplicating the efforts of other bodies of the Organization, including the International Law Commission's work on the topic of obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare).
19. Хотя у Комитета нет доклада или другого основного документа, на основе которого можно было бы обсуждать эту тему, важно избегать дублирования усилий других органов Организации, включая работу Комиссии международного права по вопросу об обязательстве выдавать или судить (aut dedere aut judicare).
64. In order to assist in structuring the Working Group's consideration of this complex series of issues, the Secretariat provided an overview of the relevant documentation, focusing in particular on document A/CN.9/WG.I/WP.86, which was prepared as the primary document responding to the request of the Working Group at its previous session.
64. В целях оказания помощи в построении порядка рассмотрения Рабочей группой этого сложного комплекса вопросов Секретариат представил обзор соответствующих документов, уделив основное внимание, в частности, документу A/CN.9/WG.I/WP.86, который был подготовлен в качестве основного документа в ответ на просьбу, выраженную Рабочей группой на ее предыдущей сессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test