Translation for "priesthoods" to russian
Translation examples
1.6 Kosovo shall not arbitrarily prohibit the entry into, or residence within, Kosovo of priests, candidates for priesthood, monks, nuns, laymen or other invitees and members of the Serbian Orthodox Church.
1.6 Косово не должно произвольно запрещать въезд в Косово или проживание там священникам, кандидатам в священство, монахам, монахиням, мирянам или другим приглашенным и членам Сербской православной церкви.
The priesthood is never conferred for the honour or benefit of the person receiving it, but as a service to God and the Church. It is based on an explicit and totally selfless vocation. "It was not you who chose me; it was I who chose and instituted you" ...
Священство ниспосылается не в качестве почетного дара или преимущества тому, кто его обретает, а как обязанность служить Господу и Церкви; оно являет собой очевидное и полностью бескорыстное призвание: 'Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод...' (Иоан.15.16).
"If Christ - by his free and sovereign choice, clearly attested to by the Gospel and by the Church's constant tradition, entrusted only to men the task of being an `icon' of his countenance as `shepherd' and `bridegroom' of the Church through the exercise of the ministerial priesthood, this in no way detracts from the role of women, or for that matter from the role of the other members of the Church who are not ordained to the sacred ministry, since all share equally in the dignity proper to the `common priesthood' based on Baptism.
"Засвидетельствованное в Священном Писании и в непреходящей церковной традиции свободное и суверенное волеизъявление Христа, коим лишь на мужчин возложил он обязанность, через бремя богословского служения, являть образ его светлого лика пастыря и нареченного Церкви, ничуть не умаляет призвание женщин, равно как и других правоверных, не удостоенных благодатью священства, но "рукоположенных в особый сан" совместного служения, осененного таинством крещения.
You are now the property of the priesthood.
Теперь ты собственность священства.
The priesthood came here from all over the country.
Священство приходило сюда со всей страны.
Would you deign To tell me who my new priesthood holder might be?
Не соблоговолишь ли открыть мне имя того, кто будет моим новым держателем священства?
AS HE SAW ROME SUBSTITUTING TRADITION FOR THE HOLY SCRIPTURE, HE ACCUSED THE PRIESTHOOD
Когда он видел, что Рим подменяет Преданием Священное писание, он обвинил священство в удерживании Хлеба жизни от духовно алчущих людей.
I had to face the fact that I had led my family astray And I had failed as a priesthood holder.
Я должен признать тот факт, сбил свою семью с истинного пути и я потерпел неудачу как держатель священства.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks.
Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
Since your names are no longer in the church's records, And you no longer hold the priesthood, bill, You can't partake of the sacrament,
Так как ваши имена больше не содержаться в церковных записях, а ты больше не держатель священства, Билл, вы не можете принимать участия в причастии, вести собрания, предлагать молитвы (?
N. F. Karpenko categorically demanded that Archbishop Eulogius, archbishop of Sumy and Akhtyrka, conduct joint services with the schismatic Archbishop Methodius in the Holy Transfiguration Cathedral in Sumy. He then blamed the priesthood of the canonical Church of unwillingness to pray for those killed at Maidan.
Н.Ф. Карпенко потребовал в категорической форме, чтобы архиепископ Сумский и Ахтырский Евлогий совершал совместные службы с раскольническим <<архиепископом>> Мефодием в Спасо-Преображенском кафедральном соборе Сумы, после чего обвинил духовенство канонической Церкви в нежелании молиться за погибших на Майдане.
I would like particularly to quote the words of the medieval Armenian chronicler, Kirakos Gandzaketsi, who wrote about the leadership of one of the first Turkish Seljuk leaders, Melik Shah, who freed the Armenian priesthood from having to pay taxes. The quote is that "He tamed the universe, not by violence, but through love and peace."
Так, в частности, хочу привести слова средневекового армянского летописца Киракоса Кандзакаци, писавшего о правлении одного из первых правителей тюрок-сельджуков Мелик-шаха, который, кстати, освободил армянское духовенство от уплаты налогов, что он <<покорил Вселенную не насилием, а любовью и миром>>.
I've joined the priesthood.
Я присоединился к духовенству.
The priesthood is under siege.
- На духовенство оказывается давление.
Fiercely discussing the status of the priesthood.
Горячие дискуссии о состоянии духовенства.
He followed me into the priesthood.
Он последовал за мной в духовенство.
The Romans also destroyed our priesthood, the Cohanim.
Римляне также разрушили наше духовенство, коганим.
Why don't you go back to the priesthood?
Почему бы тебе не возвратиться в духовенство?
Did you just say that you left the priesthood?
- Подожди. Ты только что сказал, что покинул духовенство?
Select the candidates for the priesthood from all over the world.
Выбирай кандидатов из духовенства по всему миру:
So what if he holds the highest post of priesthood...
Что если он получит высший пост в духовенстве?
Doubtless the builders were all poor men, vassals, and had to pay heavy taxes, and to keep up the priesthood.
И это уж, конечно, построили все эти бедные люди, вассалы. Кроме того, они должны были платить всякие подати и содержать духовенство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test