Translation examples
Libya takes pride in their victories.
Ливия гордится их победами.
That should be a source of pride for everyone.
Мы все должны гордиться этим.
In that, of course, we take great pride.
Конечно, мы очень этим гордимся.
This is indeed a source of pride for all of us.
Все мы должны гордиться этим.
Brazilians take pride in such multifaceted origins.
Бразильцы гордятся таким многообразием.
There are enormous grounds for pride in what has been accomplished.
Есть все основания гордиться достигнутым.
We view our collective achievements with pride.
Мы гордимся нашими коллективными достижениями.
We express our pride in and appreciation for this role.
Мы гордимся этой ролью и выражаем свою признательность.
We take pride in seeing the region move forward.
Мы гордимся тем, что регион идет вперед.
It prides itself on an excellent and functioning civil society.
Мы гордимся прекрасно функционирующим гражданским обществом.
Pride in Leonardo?
Гордиться за Леонардо?
So take pride in that.
Можешь этим гордиться.
Takes great pride in his work.
Гордится своей работой.
They'll take great pride in that.
Ими можно гордиться.
They take pride in their work.
Они гордятся своей работой.
I take pride in my work.
Я горда своей работой.
Henry took great pride in that.
Генри был очень горд содеянным.
We took pride in its integrity.
И мы гордимся нашей целостностью.
It was as if fire flashed in his extinguished eyes, as if he were pleased to think there was still pride in him.
Как будто огонь блеснул в его потухших глазах; ему точно приятно стало, что он еще горд.
His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing and now he had something to show me.
Он все больше и больше гордился сыном и сыновним богатством и, как видно, ждал меня, чтобы мне что-то показать.
Feyd-Rautha prided himself that he never used the pru-door and seldom needed distracters.
Фейд-Раута гордился тем, что он никогда еще не пользовался «выходом предусмотрительности» и почти никогда не прибегал к помощи подручных, отвлекающих гладиатора.
“How despicably I have acted!” she cried; “I, who have prided myself on my discernment!
— Как позорно я поступила! — воскликнула она. — Я, так гордившаяся своей проницательностью и так полагавшаяся на собственный здравый смысл!
But a man who knows for certain that he has but ten minutes to live and can talk like that--why--it's--it's PRIDE, that is!
Но человек, который знает наверно, что ему остается десять минут, и говорит так, – ведь это гордо!
He prided himself on being a scientist to whom legends were merely interesting clues, pointing toward cultural roots.
Он гордился собой, считая себя ученым, для которого легенды – не более чем занятные ключи к истокам культуры.
She told me with pride that her husband had photographed her a hundred and twenty-seven times since they had been married.
Она гордо поведала мне, что со дня их свадьбы муж сфотографировал ее сто двадцать семь раз.
Buck did not like it, but he bore up well to the work, taking pride in it after the manner of Dave and Sol-leks, and seeing that his mates, whether they prided in it or not, did their fair share.
Бэку это не нравилось, но он работал хорошо из той же профессиональной гордости, что воодушевляла Дэйва и Соллекса, и следил, чтобы все его товарищи, гордились они своей работой или нет, делали ее добросовестно.
The pride of creation and the delight of time.
Гордость Создателя и услада эпох!
This is indeed a source of pride to us.
Для нас это поистине является предметом гордости.
Haiti is an example of strength and pride.
Гаити -- это воплощение силы и гордости.
There is a large measure of pride in that for all of us.
В этой связи все мы испытываем значительную гордость.
I stand here today with pride and satisfaction.
Сегодня я испытываю чувство гордости и удовлетворения.
The possession of nuclear weapons is not a source of pride.
Обладание ядерным оружием не есть источник гордости.
This landmark achievement is a cause for pride.
Это значительное достижение является основанием для нашей гордости.
We should all take pride in our achievements.
Мы все испытываем гордость за свои достижения.
His contribution was a matter of pride for the people of Pakistan.
Его вклад наполняет чувством гордости всех пакистанцев.
That too was a moment of great pride for all of us.
Все мы испытали гордость в связи с этим событием.
Pride in your team.
Гордость за твою команду.
Pride in his own appearance.
Гордость за свой облик.
A bit of pride in his work.
Немного гордости за свою работу.
We have not lost our pride in ourselves!
Мы не потеряли гордость за себя.
Animades sense of pride in our community.
В скромном чувстве гордости за нашу общину.
I was brought up to have pride in my country.
Я был воспитан в гордости за свою страну.
A man takes a pride in something he really cares for.
Мужчина испытывает чувство гордости за ту, о которой он заботится.
I take a very personal pride in your accomplishments.
Поэтому я испытываю личную гордость за твой успех. И это не всё, верно?
It can come from work and pride in what you do.
Оно приходит от работы и гордости за то, что ты делаешь.
I belong here and have a fierce pride in being its earl.
Я принадлежу ей и я испытываю огромную гордость за то, что я ярл.
But pride—where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.
Но гордость… Что ж, тот, кто обладает настоящим умом, может всегда удерживать гордость в должных пределах.
“Such as vanity and pride.”
— Таких, например, как гордость и тщеславие?
His pride never deserts him;
Гордость не оставляет его никогда.
I don't say that out of pride.
я не из гордости это говорю;
Everybody is disgusted with his pride.
Гордость этого человека оттолкнула от него решительно всех.
Pride overcame Paul's fear.
Гордость оказалась сильнее страха.
It was all pride and insolence.
Все письмо было лишь проявлением высокомерия и гордости.
and it was from wounded pride that he fell ill.
он и заболел от уязвленной гордости.
I thought it was your secret pride.
Мне казалось, в этом ваша тайная гордость.
Such pride in your words!
Сколько гордости в твоих словах!
Yes. Have some pride in yourself.
Ощутите в себе гордость.
Spiritual pride in a barista?
Гордость всех баристов? Ну уж нет.
Nothing but the pride in having invented.
Ничего, кроме гордости изобретательства.
And there's pride in my heart
И есть гордость в сердце моем
Have you no pride in yourself, in your presentation?
А ваша личная гордость?
You're showing almost human pride in your son.
Ты практически излучаешь человеческую гордость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test