Translation for "price ranges" to russian
Translation examples
The 1995 Agreement maintains the basic structure of the price range.
Соглашение 1995 года сохраняет прежнюю структуру ценового диапазона.
The importers, on the other hand, insisted that in a period of falling prices, the agreed price range had to be adjusted downwards in line with market trends.
В отличие от этого, импортеры настаивали на том, что в условиях снижающихся цен согласованный ценовой диапазон должен быть скорректирован в сторону снижения в соответствии с рыночными тенденциями.
Furthermore, by imposing a surcharge for its direct sales, Lufthansa has set a price range within which its travel agency partners can charge for the sales services they provide to their customers.
Кроме того, установив наценку при прямых продажах, "Люфтганза" определила ценовой диапазон, в котором сотрудничающие с ней турагентства могут взимать плату за услуги по продаже билетов своим клиентам.
Mercury-free alternatives including: product and process descriptions, retail prices or price ranges, manufacturers and processors, as well as the advantages and disadvantages of these substitutes as compared to mercury containing products/processes.
информация об альтернативных вариантах, в которых не используется ртуть, в том числе описания продуктов и процессов, розничные цены или ценовые диапазоны, предприятия по производству и обработке, а также преимущества и недостатки этих заменителей в сравнении с продуктами/процессами, содержащими ртуть.
These include minimum and maximum price ranges, based on the price inputted in to the handheld computer the previous month for exactly the same item in the same shop, and a series of logistical checks, for instance that a "recovery from sale" price only follows a price inputted the previous month as a "sale" price.
В их числе - минимальный и максимальный ценовые диапазоны, основанные на ценах, введенных в миниатюрный компьютер в предыдущий месяц на абсолютно тот же товар в том же магазине, и ряд логистических проверок, например, что цена, установленная по окончании распродажи, заносится только после цены, введенной в предыдущий месяц в качестве цены "распродажи".
Considering that information on the price of TIR Carnets is not confidential or restricted but part of the public domain, the TIRExB approved a draft document prepared by the secretariat, subject to an amendment to the text, which would make clear that all mentioned national price ranges should be considered individually and should not be compared with each other, as they have been established on the basis of criteria such as, but not limited to, the general standard of living and the number of TIR Carnets issued by that respective country.
Учитывая, что информация о ценах на книжки МДП не является конфиденциальной и не предназначена только для служебного пользования, а распространяется в открытом виде, ИСМДП одобрил проект документа, подготовленный секретариатом, при условии внесения поправки в этот текст, которая четко указывала бы на то, что все упомянутые национальные ценовые диапазоны нужно рассматривать по отдельности и не следует сопоставлять друг с другом, поскольку они устанавливаются на основе таких критериев, как, среди прочего, общий уровень жизни и число книжек МДП, выданных данной страной.
Well, then let's stretch our price range.
Чтож, тогда давай расширим наш "ценовой диапазон".
That's a little bit out of my price range.
Это немного вне моего ценового диапазона.
At least it's in our price range.
Во всяком случае, это в нашем ценовом диапазоне.
A little out of my price range.
Ах, правда немного выходят из моего ценового диапазона.
And it's, uh... it's definitely within our price range?
И она... точно в нашем ценовом диапазоне?
He's probably out of my price range, anyway.
Так или иначе, он вне моего ценового диапазона.
- And fifth, they need to define the product or service to be considered, e.g. all motor cars or cars in a specific price range.
- в-пятых, им необходимо определить характер подлежащего рассмотрению товара или услуги, например, все автомобили или автомобили в пределах определенного диапазона цен.
In the first quarter, prices began to move up in response to firmer prices in the APT market, particularly at the higher end of the price range.
В первом квартале цены начали расти вслед за повышением цен на ПВА, в особенности в верхней части диапазона цен.
However, one nationally distributed major brand that is available within the same price range as their competitors appears to have eliminated the use of lead pigment and other lead additives.
Однако одна из крупных фирм, которая сбывает на внутреннем рынке краску в том же диапазоне цен, что и ее конкуренты, судя по всему, прекратила использование свинцовых красителей и других свинцовых присадок.
The second is the difficulty of agreeing to price ranges that would be "equitable" to producers, or the difficulty of determining accurately a long-term price trend around which to stabilize prices.
В качестве второй назывались трудности, связанные с согласованием диапазонов цен, которые были бы "справедливыми" для производителей, или трудности, сопряженные с точным определением долгосрочного ценового тренда, на базе которого следовало стабилизировать цены.
Tree-based farming systems such as reforestation, afforestation, timber estates and agroforestry offer feasible options for carbon sequestration at a price range of US$ 5 - 25 per tonne.
Различные системы ведения лесного хозяйства, такие, как лесовозобновление, облесение, лесные плантации и агролесомелиорация предлагают реальные варианты поглощения углерода в диапазоне цен от 5 до 25 долл. США за тонну.
If the ICA approach is ever resuscitated, the objective of short-term price stabilization should be explicitly separated from that of price raising, while the agreed price range would need to be market-related.
Даже в случае возрождения подхода на основе МТС необходимо проводить четкое разграничение между задачей стабилизации цен в краткосрочном плане и задачей повышения уровня цен, тогда как согласованный диапазон цен должен устанавливаться с учетом состояния рынка.
The effective leadership which public-private partnerships could provide; the value of providing socially balanced communities by providing for a mix of housing for rent and housing for sale in different price ranges;
- эффективная руководящая роль, которую могло бы играть партнерство между государственным и частным секторами; ценность обеспечения социально сбалансированных жилых районов путем создания соответствующей структуры жилищного фонда, состоящего из жилых единиц, предназначенных для сдачи в аренду и для продажи в различных диапазонах цен;
In the meantime, ECLAC has continued to monitor the market and has noted the availability of a new building on Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra that meets the Commission's space, location and security requirements and is within an acceptable price range.
Одновременно ЭКЛАК продолжала отслеживать положение на рынке недвижимости и нашла еще одно подходящее здание, расположенное на бульваре Мигеля де Сервантеса Сааведры, которое отвечает установленным Комиссией требованиям в отношении площади, места расположения и безопасности и укладывается в приемлемый диапазон цен.
Through the incentive policies covering tax, land, preferential credit capital and protection of investors', and drafting and promulgating regulations on water price range and water fee collection with regard to centralized water supply systems, the private sector and other economic sectors are encouraged to invest in the construction of water supply and sanitation works.
За счет мер стимулирования, распространяющихся на налоги, землю, льготные кредиты и защиту инвесторов, а также разработки и принятия нормативов в отношении диапазона цен на воду и сбора платы за водопользование применительно к централизованным системам водоснабжения, частный сектор и другие экономические сектора поощряются к тому, чтобы вкладывать средства в строительство водохозяйственных объектов и санитарно-технических сооружений.
These estimates meet the same problems as other studies in this area, such as the difficulty in translating estimated magnitudes into trade and resource allocation effects, as well as data problems for input-output coefficients, the selection of representative products in representative price ranges, or the need to apply restrictive assumptions (for example, that world market prices and production methods would not be affected by tariff changes).
При подготовке этих оценок возникают такие же проблемы, как и при других исследованиях в данной области, например трудность рассмотрения полученных оценочных показателей с точки зрения последствий, связанных с торговлей и распределением ресурсов, а также проблемы обработки данных для расчета коэффициентов "вводимые ресурсы/произведенная продукция", выбор репрезентативных товаров при репрезентативном диапазоне цен и необходимость применения ограничивающих допущений (например, в отношении того, что рыночные цены и производственные методы не будут испытывать на себе влияния тарифных изменений).
I saw five apartments this morning, leading me to the conclusion that everything in our price range is disgusting and roach-infested.
О, я осмотрел 5 квартир этим утром и пришёл к неизбежному заключению, что все в нашем диапазоне цен отвратительны и наполнены тараканами.
I mean, I know it's right at the very top of our price range, but Edward's taking a bottle now and I could go back to work soon if I have to.
Что думаешь? Я знаю, что это на вершине нашего диапазона цен, но Эдвард ест из бутылочки, и если надо, я могу вернуться на работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test