Translation for "previously taken" to russian
Translation examples
Instead of making progress towards peace — the only worthwhile objective — the Government devoted itself to destroying what had been done, even if the steps previously taken were limited.
Вместо достижения прогресса в направлении к миру - единственной достойной цели - правительство занялось уничтожением достигнутого, даже если ранее принятые меры были ограниченными.
The Court abolished the decisions previously taken by the city assemblies of Tetovo and Gostivar which enabled permanent flying, in front of the municipal buildings, of the flags of the Republic of Albania and the Republic of Turkey, as unconstitutional and illegal.
Суд отменил ранее принятые городскими собраниями Тетово и Гостивара решения, позволяющие, чтобы перед муниципалитетами были установлены на постоянной основе флаги Республики Албании и Турецкой Республики, признав их неконституционными и незаконными.
In accordance with the approach previously taken by the Panel, the Panel determines that Energoprojekt would have been entitled to payment of a retention amount of IQD 71,500 (USD 229,904) and recommends compensation in this amount.
В соответствии с подходом, ранее принятым Группой, Группа считает, что компания "Энергопроект" имеет право на выплату удержанных сумм в размере 71 500 иракских динаров (229 904 долл. США) и рекомендует компенсировать эту сумму.
Nevertheless, the Committee notes with concern that measures previously taken by the State party have not addressed the ethnic and regional disparities in the enjoyment of economic and social rights, which is one of the causes of resentment among ethnic groups.
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает, что ранее принятые государством-участником меры не затрагивали вопросов этнического и регионального неравенства в сфере пользования экономическими и социальными правами, что является одной из причин недовольства среди этнических групп.
Concerned by the fact that, as concluded by the Court in its Advisory Opinion, the construction of the wall by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, along with measures previously taken, severely impedes the right of the Palestinian people to self-determination,
будучи обеспокоена тем фактом, что, как указал Суд в своем консультативном заключении, строительство стены Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, наряду с ранее принятыми мерами, серьезно ограничивает право на самоопределение палестинского народа,
Recalling the conclusion of the Court, in its advisory opinion of 9 July 2004, that the construction of the wall by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, along with measures previously taken, severely impedes the right of the Palestinian people to selfdetermination,
напоминая, что Суд в своем консультативном заключении от 9 июля 2004 года пришел к выводу о том, что строительство стены Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, наряду с ранее принятыми мерами, серьезно ограничивает право палестинского народа на самоопределение,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test