Translation examples
Creating mechanisms for monitoring conflict resolution and preventive intervention.
vii) создание механизмов для контроля за урегулированием конфликтов и профилактического вмешательства.
Member States should upgrade their preventive interventions and integrate drug treatment into public health programmes.
Государства-члены должны совершенствовать свои действия по профилактическому вмешательству и включать наркологическую помощь в программы общественного здравоохранения.
That implies that international funding is not used optimally and that prevention interventions are neither well targeted nor evidence based.
Это косвенно означает, что международное финансирование не используется оптимальным образом и что профилактическое вмешательство не является должным образом целенаправленным и основанным на свидетельствах.
Programmes of preventive intervention and assistance intended to combat the drop-out phenomenon have been operating in 2000 in 70 schools, compared to 110 in 1996.
475. Программы профилактического вмешательства и помощи, направленные на борьбу с явлением отсева, осуществлялись в 2000 году в 70 школах по сравнению со 110 школами в 1996 году.
41. Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of "social marketing" crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions.
41. Другими значимыми факторами, препятствовавшими тому, чтобы при принятии реализовывавшихся до сих пор мер учитывалось существующее положение, согласно утверждениям, являются отсутствие "социального маркетинга", имеющего исключительно важное значение в профилактической работе, а также отсутствие исследований поведения и оценок эффективности профилактического вмешательства.
63. The reference in principle 25 (i) (vii) to "preventive intervention" should be reformulated in such a way as to exclude presumed endorsement of preventive military intervention or socalled humanitarian intervention, as these concepts are not recognized as lawful by all States.
63. Фигурирующую в тексте принципа 25 i) vii) формулировку "профилактического вмешательства" следует изменить таким образом, чтобы исключить возможность толкования этого положения как предполагающего одобрение превентивного военного вмешательства или так называемого гуманитарного вмешательства, поскольку не все государства признают законность этих концепций.
400. In 1999, the country began implementing a national preventive intervention project involving the distribution of food supplements to target groups, such as women of child-bearing age, all pregnant women and all children aged from 6 to 24 months.
400. С 1999 года в республике началась реализация национального проекта по осуществлению эффективных профилактических вмешательств с поставкой пищевых добавок для таких целевых групп, как женщины репродуктивного/детородного возраста, все беременные женщины и все дети в возрасте от 6 до 24 месяцев.
All of those issues dictate the fundamental need for additional resources and their more effective use in critical areas, while at the same time developing multifaceted preventive interventions tailored to each member of society, each collective and the entire population and based on the specific social, cultural, ethnic, climatic and geographic factors in a situation of limited resources.
Всё это диктует непреложную необходимость поиска дополнительных финансовых средств, более эффективного их использования по наиболее приоритетным направлениям с одновременным развитием многофакторных профилактических вмешательств, дифференцированно направленных на каждого члена общества и коллектива, а также на всю популяцию в целом с учетом ее социально-культурных, этнических и климатогеографических особенностей проживания, при наличии ограниченных ресурсов.
The strategy aims to help children and teenagers in the country achieve their health and well-being potential by reducing disease, disability and mortality indicators and also by enhancing children's general growth and development through a set of treatment and preventive interventions and health-care system reform, including decentralizing the management system and capacity-building at the district level.
Цель данной стратегии -- помочь детям и подросткам страны реализовать свой потенциал в интересах здоровья и благополучия, достигая это уменьшением показателей заболеваемости, инвалидизации смертности, а также улучшения общего роста и развития детей, через использование комплекса лечебных и профилактических вмешательств, реформирование системы здравоохранения -- децентрализация системы управления и создание потенциала на районном уровне.
In the first five years of the programme, the American people have supported antiretroviral treatment for more than 2.1 million men, women and children living with HIV/AIDS around the world and have provided care for over 10.1 million people and prevention interventions against mother-to-child HIV transmission in nearly 16 million pregnancies.
За первые пять лет существования этой программы американский народ помог пройти антиретровирусную терапию для более 2,1 миллиона взрослых и детей обоих полов, больных ВИЧ/СПИДом повсюду в мире, и обеспечил уход за более чем 10,1 миллиона человек, а также профилактическое вмешательство по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, которое было оказано почти 16 миллионам беременных женщин.
(a) To enhance preventive interventions in primary health care;
а) активизировать профилактические меры в рамках первичной медико-санитарной помощи;
(a) Immunizations are one of the most cost-effective preventive interventions;
а) иммунизация является одной из наиболее эффективных с точки зрения затрат профилактических мер; и
However, where consistent and sustained preventive interventions have been undertaken, encouraging results are gradually emerging.
Однако там, где последовательно и устойчиво принимаются профилактические меры, постепенно появляются обнадеживающие результаты.
Thus effective prevention interventions, such as, for example, mother-to-child transmission, were not properly prioritized.
Таким образом, эффективным профилактическим мерам, в частности, например, предупреждению передачи инфекции от матери к ребенку, не было придано должного приоритетного значения.
In time, we will have a host of new preventive interventions to help people decrease their disease risks.
Со временем в нашем распоряжении будет иметься широкий выбор новых профилактических мер, которые помогут людям уменьшать опасность предрасположенности к тем или иным заболеваниям.
Reducing risk factors, as well as increasing preventive factors, is an attractive starting-point for the development of preventive interventions.
Задача ослабления факторов риска, а также укрепления факторов, способствующих предупреждению - многообещающий отправной момент для разработки профилактических мер воздействия.
This builds on earlier work in Uganda and the United Republic of Tanzania on preventive interventions for child labour, especially in the education sector.
Эта инициатива основывается на ранее принимавшихся в Уганде и Объединенной Республике Танзании профилактических мерах по ликвидации детского труда, особенно в секторе образования.
HIV-positive women's collectives in many parts of the world have demonstrated effective community counselling and prevention interventions.
Опыт групп ВИЧ-инфицированных женщин во многих странах мира свидетельствует о том, что консультативная работа в обществе и принятие профилактических мер приносят эффективные результаты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test