Translation for "prevention of" to russian
Translation examples
conflict prevention (measures to prevent conflicts);
предотвращение конфликтов (меры по предотвращению конфликтов);
(a) Prevention mechanism: the protocol as a preventive and not a punitive instrument;
а) механизм предотвращения: протокол как средство предотвращения, а не наказания;
3. Preventing torture was comparable to preventing a disease.
3. Предотвращение пытки можно сравнить с предотвращением болезни.
The concept of prevention comprised several levels that needed to be explained: there was prevention concerning the "root causes", then prevention concerning a specific threat, and prevention of a terrorist act.
Концепция предотвращения имеет несколько уровней, которые требуют уточнения: есть предотвращение в том, что касается "коренных причин", есть предотвращение в том, что касается конкретной угрозы и есть предотвращение самого террористического акта.
I'm talking about the prevention of spread.
Я говорю о предотвращении распространения.
and 'Artan' 5mg for prevention of seizures.
он корректирует психоз, и 5 мг. "Артана" для предотвращения судорог.
- You're being held under the Prevention of Terrorism Act. - What?
- Тебя задержали в соответствии с актом о предотвращении терроризма.
You're all being held under the Prevention of Terrorism Act.
Вы все арестованы в соответствии с Актом о предотвращении терроризма.
Inspector, these people were arrested two days... after the Prevention of Terrorism Act was introduced.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Parliament has passed the Prevention of Terrorism Act, which allows terrorist suspects to be held in police custody for up to seven days.
Парламент утвердил Акт о предотвращении терроризма, позволяющий полиции задерживать подозреваемых на 7 дней.
Well, apparently, driver distraction contributes to a quarter of all accidents, according to RoSPA, the Royal Society For The Prevention Of Accidents.
По- видимому, отвлечение внимания водителя провоцирует четверть несчастных случаев, согласно РоСПА, Королевскому обществу по предотвращению несчастных случаев.
Because your Ministry for the Prevention of Vice and the Encouragement of Virtue sounds a lot like the Taliban's old Ministry of Vice and Virtue.
Потому что ваше министерство по предотвращению порока и поддержке добродетели очень похоже на министерство порока и добродетели талибов.
To prevent the market from being overstocked, too, they have sometimes, in plentiful years, we are told by Dr.
Кроме того, для предотвращения переполне ния рынка они иногда в урожайные годы, по словам д-ра Дугласа [См.
In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.
Ради предотвращения вывоза вся внутренняя торговля шерстью подвергнута весьма отяготительным и стеснительным ограничениям.
The temptation to smuggle can be diminished only by the lowering of the tax, and the difficulty of smuggling can be increased only by establishing that system of administration which is most proper for preventing it.
Искушение к занятию контрабандой может быть ослаблено только понижением пошлины, а затруднена контрабанда может быть только путем установления такой системы управления, какая наиболее пригодна для предотвращения ее.
To prevent its becoming so would require the continual and painful attention of government to all the variations in the state and produce of every different farm in the country.
Для предотвращения этого со стороны правительства требовалось бы постоянное и обременительное внимание ко всем колебаниям в общем состоянии и производительности каждой отдельной фермы в стране.
In countries where interest is permitted, the law, in order to prevent the extortion of usury, generally fixes the highest rate which can be taken without incurring a penalty.
В, странах, где взимание процента дозволено, закон в целях предотвращения вымогательства ростовщиков обычно устанавливает максимальную норму процента, какая может взиматься, не навлекая за это кары.
But in every improved and civilised society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.
Но в каждом развитом цивилизованном обществе в такое именно состояние должны неизбежно впадать трудящиеся бедняки, т. е. главная масса народа, если только правительство не прилагает усилий для предотвращения этого.
Even though the martial spirit of the people were of no use towards the defence of the society, yet to prevent that sort of mental mutilation, deformity, and wretchedness, which cowardice necessarily involves in it, from spreading themselves through the great body of the people, would still deserve the most serious attention of government, in the same manner as it would deserve its most serious attention to prevent a leprosy or any other loathsome and offensive disease, though neither mortal nor dangerous, from spreading itself among them, though perhaps no other public good might result from such attention besides the prevention of so great a public evil.
Если бы даже военный дух народа был бесполезен для защиты государства, все же в интересах предотвращения распространения в массе народа того рода моральной искалеченности, обезображенности и несчастья, к каким неизбежно ведет трусость, он заслуживает самого серьезного внимания правительства, как самого серьезного внимания заслуживало бы с его стороны предотвращение распространения в народе проказы или другой какой-нибудь заразной и мучительной болезни, хотя не смертельной и не опасной, если бы даже такое внимание не принесло, может быть, иной пользы обществу, кроме предупреждения столь большого общественного бедствия.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
Einstein’s connection with the politics of the nuclear bomb is well known: he signed the famous letter to President Franklin Roosevelt that persuaded the United States to take the idea seriously, and he engaged in postwar efforts to prevent nuclear war.
Альберт Эйнштейн Связь Эйнштейна с политикой ядерного вооружения общеизвестна: он подписал знаменитое письмо президенту Франклину Рузвельту, убеждая, что Соединенные Штаты должны серьезно отнестись к идее атомной бомбы, и он же в послевоенные годы прилагал все усилия для предотвращения ядерной войны.
As among the different provinces of a great empire the freedom of the inland trade appears, both from reason and experience, not only the best palliative of a dearth, but the most effectual preventative of a famine; so would the freedom of the exportation and importation trade be among the different states into which a great continent was divided.
Подобно тому как свобода внутренней торговли между различными провинциями одного большого государства представляется не только лучшим средством против дороговизны, но и самым действенным средством для предотвращения голода, так подобное же значение имела бы свобода вывозной и ввозной торговли между различными странами, на которые делится континент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test