Translation examples
Please provide detailed statistics with a regional breakdown on the number of detainees in pretrial custody for each year of the reporting period, to date.
Просьба представить подробные статистические данные, дезагрегированные по регионам, о числе задержанных, находящихся в предварительном заключении, за каждый год отчетного периода вплоть до настоящего момента.
Regular provisions of the CPC related to arrest and pretrial custody are applicable to persons subject to extradition procedures unless the applicable treaty provides otherwise.
К лицам, подлежащим выдаче, применяются обычные положения УПК, касающиеся ареста и предварительного заключения, если иное не предусмотрено в применимом международном договоре.
In one country, local courts were empowered to consider the legality of detention during extradition proceedings in the same way as they would for pretrial custody.
В одной стране местные суды полномочны рассматривать законность содержания под стражей в ходе осуществления процедуры выдачи в том же порядке, что и законность предварительного заключения.
In one case, local courts were empowered to consider the legality of detention during extradition proceedings in the same way as they would do for pretrial custody.
В одном случае местные суды полномочны рассматривать законность содержания под стражей в ходе осуществления процедуры выдачи в том же порядке, что и законность предварительного заключения.
One State party reported that local courts were empowered to consider the legality of detention during extradition proceedings in the same way as they would do for pretrial custody.
Одно из государств-участников сообщило, что местные суды полномочны рассматривать законность задержания в рамках процедуры выдачи в том же порядке, что и законность предварительного заключения.
It would be useful to have updated details of the plans to transfer places of temporary detention or pretrial custody from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice.
29. Было бы целесообразно получить обновленные сведения о планах по передаче изоляторов временного содержания и мест предварительного заключения из ведения Министерства внутренних дел в ведение Министерства юстиции.
(a) To ensure that all children from all areas of the country, without distinction, including children in pretrial custody and detention, have equal access to quality education, including human rights education;
а) обеспечить всем детям из всех регионов страны без всякого различия, включая детей, находящихся в предварительном заключении, и задержанных детей, равный доступ к качественному образованию, в том числе образованию по правам человека;
18. The Ministry of Justice has expressed its readiness to assume responsibility for pretrial custody by means of the transfer of places of temporary detention from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs. It would be essential, however, to ensure that their administrative structures were separate from those of police stations.
18. Министерство юстиции выразило готовность взять на себя функцию, связанную с предварительным задержанием посредством передачи изоляторов предварительного заключения из ведомства Министерства внутренних дел, но в том смысле, необходимо обеспечить их раздельное управление от управления помещений полиции.
The Criminal Procedure and Evidence Code had been amended, and time limits for pretrial custody had been established.
В Уголовно-процессуальный и доказательственный кодекс были внесены поправки, и были установлены сроки досудебного содержания под стражей.
In order to ensure to realization of these rights, several steps have been taken which include the amendment of the Criminal Procedure and Evidence Code which provides for pretrial custody time limits to prevent prolonged detention of suspects before trial.
Для обеспечения реализации этих прав был принят ряд мер, включая внесение поправки в Уголовно-процессуальный и доказательственный кодекс, предусматривающей ограничение сроков досудебного содержания под стражей во избежание продолжительного пребывания подозреваемых под стражей до суда.
57. While in prison, whether sentenced or in pretrial custody, persons deprived of their liberty must be able to receive advice and assistance from individuals with adequate legal knowledge regarding the exercise of their rights, to enable them to access complaints mechanisms.
57. Будучи в тюрьме, лишенные свободы осужденные или лица, отбывающие досудебное содержание под стражей, должны иметь возможность получать консультативные услуги и помощь от лиц, имеющих достаточные юридические знания в отношении осуществления их прав, чтобы они могли иметь доступ к механизмам обжалования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test