Translation for "presumed" to russian
Translation examples
"presumed" means presumed by the offender.
"предполагаемой" означает предположение правонарушителя.
It is presumed but not demonstrated.
Он предполагается, но не демонстрируется.
Presumed country of originb
Предполагаемая страна происхожденияb
That such conduct is intentional is presumed.
При этом предполагается, что действия носят намеренный характер.
Presumed asbestos-containing materials.
Предполагаемые асбестосодержащие материалы (ПАСМ).
3. Presumed victim(s)
3. Предполагаемая жертва (жертвы)
(a) It is presumed that the company is a going concern;
а) предполагается, что компании существуют бессрочно;
Precision presumes there is certainty.
По своему смыслу уточнение предполагает признание достоверности.
They were therefore presumed to be carrying firearms.
Предполагалось, что они будут вооружены.
He presumed there had been a misunderstanding.
Он предполагает, что это - недоразумение.
The crotch, presumably.
Предполагаю, вы о промежности.
Genesis, I presume.
"Генезис", как я предполагаю.
I'm presuming Charlotte's into.
Предполагаю, Шарлотта "за".
I presume he stayed.
Предполагаю, он остался.
Captain Bisset, I presume.
Капитан Биссет, предполагаю.
We presume illness.
Мы предполагаем, что это болезнь.
It may be presumed that he actually does so upon some particular occasions.
И можно предполагать, что в некоторых особых случаях так и бывает в действительности.
They were taught to do so, it may very safely be presumed, by the clergy of his own dominions.
Можно почти с уверенностью предполагать, что делать это им внушило духовенство его собственных владений.
It seems to presume perfect wisdom and virtue in the one order, and the greatest weakness and folly in the other.
Дисциплина как будто предполагает мудрость и добродетель у одних и величайшую слабость и неразумие у других.
Your daughter Elizabeth, it is presumed, will not long bear the name of Bennet, after her elder sister has resigned it, and the chosen partner of her fate may be reasonably looked up to as one of the most illustrious personages in this land.
Предполагается, что Ваша дочь Элизабет будет носить фамилию Беннет немногим дольше, чем ее старшая сестра, и что избранный ею спутник жизни вполне обоснованно может считаться одной из наиболее выдающихся личностей этой страны».
But in the present times, through the greater part of Europe, a creditable day-labourer would be ashamed to appear in public without a linen shirt, the want of which would be supposed to denote that disgraceful degree of poverty which, it is presumed, nobody can well fall into without extreme bad conduct.
но в наше время в большей части Европы уважающий себя поденщик постыдится показаться на людях без полотняной рубашки, отсутствие которой будет сочтено свидетельством той унизительной степени бедности, в которую, как предполагается, никто не может впасть иначе как в результате чрезвычайно пло- хого поведения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test