Translation examples
The purpose to be served by article 18, as shown by the travaux preparatoires and as commented on by jurists, is thus fulfilled.
Таким образом, цель статьи 18, как о ней говорится в подготовительных материалах и комментариях в доктрине, достигнута.
Such a reading is not supported by the language or travaux preparatoires of article 6 (2), and would defeat the very ends its proponents seek.
Подобное толкование не подтверждается ни формулировкой пункта 2 статьи 6, ни относящимися к нему подготовительными материалами и идет вразрез с целями, которые преследовали его составители.
It further looked at the travaux preparatoires of the MLCBI and to the French text to clarify what the meaning of the requirement that the proceeding must be "pursuant to a law relating to insolvency".
Для того чтобы прояснить значение требования о том, что производство должно проводиться "в соответствии с законодательным актом, касающимся несостоятельности", суд обратился к подготовительным материалам ТЗТН и тексту Типового закона на французском языке.
As is clear from the travaux preparatoires of OP-CEDAW, the criteria relating to communications that are "manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated" were inspired by the jurisprudence of the Human Rights Committee.
Как ясно следует из подготовительных материалов для разработки ФП-КЛДЖ, критерии, касающиеся "явно беспочвенных или недостаточно обоснованных" сообщений, были продиктованы правовой практикой Комитета по правам человека.
It is recalled that the travaux preparatoires of the 1976 version of the Rules indicated that "the assistance of an arbitral institution functioning as a central administrative body may be very helpful, especially in international cases".
5. Следует помнить, что в подготовительных материалах к варианту Регламента 1976 года указывалось, что "помощь арбитражного учреждения, функционирующего в качестве центрального административного органа, может играть чрезвычайно полезную роль, особенно в международных делах".
The Court would, however, observe that neither the text nor the object and purpose of the Convention, nor any indication in the travaux preparatoires, support the conclusion that Mexico draws from its contention in that regard".
Вместе с тем Суд хотел бы отметить, что ни текст Конвенции, ни ее объект и цель, ни какие-либо указания в подготовительных материалах не поддерживают вывод, который Мексика делает из выдвигаемых ею на этот счет утверждений>>.
Draft text of rules of procedure and other rules and mechanisms, in accordance with article 32 of the Convention against Transnational Organized Crime; official records of the elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto (travaux preparatoires);
Проекты текстов правил процедуры и других правил и механизмов в соответствии со статьей 32 Конвенции против транснациональной организованной преступности; официальные отчеты о ходе обсуждения Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней (подготовительные материалы);
(d) The Working Group met for a total of 26 weeks, thus the travaux preparatoires is voluminous, and users of the Rotterdam Rules could benefit from materials that refer to the specific discussion of issues by the Working Group and the Commission throughout the period of discussion of the text.
d) в ходе совещаний Рабочей группы, общая продолжительность которых составляет 26 недель, проведена огромная подготовительная работа, и для пользователей Роттердамскими правилами, возможно, будет полезно воспользоваться материалами, которые касаются конкретных результатов обсуждения вопросов Рабочей группой и Комиссией в течение всего периода рассмотрения текста.
Ms. Nyst explained that the right to privacy was first articulated in international law in the Universal Declaration of Human Rights, when the drafters were clear not only about the necessity of the inclusion of the right to privacy, but also about the importance of the right to privacy of communications, as shown by the travaux preparatoires to the Declaration.
Г-жа Нист пояснила, что право на неприкосновенность частной жизни впервые было сформулировано в международном праве во Всеобщей декларации прав человека, когда ее разработчикам была понятна не только необходимость включения права на неприкосновенность частной жизни, но и важность права на тайну переписки, как это видно из подготовительных материалов к Декларации.
Since bride and groom were presented there in all facets and critically scrutinized by their future in-laws, UNCITRALs travaux preparatoires make for highly informative reading (as will future abstracts of court decisions to be published in UNCITRAL's case collection system called CLOUT; homepage: www.un.or.at/uncitral).
Поскольку "жених" и "невеста" по всем статьям критически и тщательно изучались их будущими "приемными родителями", подготовительные материалы ЮНСИТРАЛ являются чрезвычайно ценным справочным источником информации (равно как и будущие выдержки из судебных решений, которые будут опубликованы в системе ЮНСИТРАЛ по сбору информации о прецедентах (ППТЮ); собственная страница в сети "Интернет": www.un.or.at/uncitral).
g. Official record of the elaboration of the convention against transnational organized crime and the additional international legal instruments (travaux preparatoires);
g. официальный отчет о разработке конвенции против транснациональной организованной преступности и дополнительные международно-правовые документы (подготовительные документы);
Nevertheless, the proceedings of the negotiations, the notes in the travaux preparatoires and the report of the consistency group make very clear the spirit and intent behind these textual accommodations.
Тем не менее процесс переговоров, комментарии в подготовительных документах и доклад группы по согласованию прекрасно разъясняют дух и намерения, которыми делегации руководствовались, идя на эти компромиссы по тексту.
In its view the term "lawfulness" refers to the Australian domestic legal system, and there is nothing in the Covenant, travaux preparatoires, or Committee's general comments to suggest that it means "lawful at international law" or "not arbitrary".
По его мнению, понятие "законность" относится к внутренней правовой системе Австралии, и ничто в Пакте, подготовительных документах или же Замечаниях общего порядка, принятых Комитетом, не указывает на то, что "законный" означает "законный по международному праву" или "не являющийся произвольным".
(ii) Non-recurrent publications (RB/XB): Sixth United Nations survey of crime trends and operations of criminal justice systems; preliminary results of the seventh United Nations survey of crime trends and operations of criminal justice systems; one brochure each on: combating corruption; combating trafficking in human beings; combating transnational organized crime; crime prevention and criminal justice; terrorism prevention; Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols; and implementation guide on the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols; official records of the elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto (travaux preparatoires); three technical manuals on specific provisions of the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols; one technical assistance manual each on hostage situations and rescue operations; legal approaches to combating terrorism; and early warning signals of terrorist escalation; one technical publication each on: combating trafficking in human beings: results of rapid assessment efforts in selected countries; and combating trafficking in human beings: lessons learned and best practices; Office for Drug Control and Crime Prevention Studies Series: one issue each on: corruption, including the gender dimensions; transnational organized crime, including the gender dimensions; and trafficking in human beings, including the gender dimensions; one United Nations global terrorism survey; and one anti-corruption tool-kit;
ii) непериодические публикации (РБ/ВР): шестой <<Обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций>> предварительные результаты седьмого обзора тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций; одна брошюра по каждой из таких тем, как борьба с коррупцией; борьба с торговлей людьми; борьба с транснациональной организованной преступностью; предупреждение преступности и уголовное правосудие; предупреждение терроризма; Конвенция против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней; и руководство по осуществлению Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней; официальные отчеты о разработке Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней (подготовительные документы); три технических руководства по отдельным положениям Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней; одно техническое пособие по каждой из таких тем, как заложники и спасательные операции; правовые подходы к борьбе с терроризмом; и первые признаки активизации террористической деятельности; одна техническая публикация по каждой из таких тем, как борьба с торговлей людьми: результаты экспресс-оценки в отдельных странах; и борьба с торговлей людьми: уроки и передовой опыт; серия исследований Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности: одна публикация по каждой из таких тем, как коррупция, включая гендерные аспекты; транснациональная организованна преступность, включая гендерные аспекты; и торговля людьми, включая гендерные аспекты; один мировой обзор Организации Объединенных Наций по проблеме терроризма; и один комплекс механизмов по борьбе с коррупцией;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test