Translation examples
These include: Translating and publishing 1- World Health Organization's "World Report on Violence and Health 2002" in 2006, 2- UNESCO books: "Influence of Culture on Women's Life" "Power of Culture" Compiling and publishing: "Facilitating Team Work", Iranian Women in the Course of Development "What Does Stress Mean?", "What is Premenstrual Syndrome (PMS)?", "Depression and What All Women Should Know About It?", "Life Skills for Youngsters, Parents".
К ним относятся: перевод и публикация 1) Доклада ВОЗ о насилии и его влиянии на здоровье в мире 2002 года, опубликован в 2006 году; 2) книги ЮНЕСКО: <<Влияние культуры на жизнь женщин>>, <<Сила культуры>> компиляция и издание: <<Содействие коллективным усилиям>>, <<Иранские женщины в процессе развития>>, <<Что такое стресс?>>, <<Что такое предменструальный синдром (ПМС)>>, <<Депрессия и что все женщины должны об этом знать>>, <<Жизненно необходимые навыки для молодых людей и родителей>>.
- The judgement of the labour section of the Court of Cassation of 27 March 1991, which upheld the principle whereby the fact that a given syndrome (premenstrual syndrome, in this specific case) periodically renders a worker temporarily unable to work, being linked to a recurrent physiological event, does not preclude that syndrome from being considered a real illness (with the guarantees deriving therefrom), rather than a partial inability to work, which would entitle the other party to effect an equivalent reduction in the corresponding remuneration;
— решение Коллегии по трудовым спорам Кассационного суда от 27 марта 1991 года, провозглашавшее принцип, согласно которому тот факт, что наличие какого-либо определенного синдрома (в соответствующем конкретном случае — предменструального), связанного с каким-либо часто проявляющимся физиологическим фактором, который периодически делает того или иного работника временно нетрудоспособным, не исключает возможности того, что данный синдром должен рассматриваться действительно как болезнь (со всеми вытекающими отсюда гарантиями), а не как частичная недееспособность, которая давала бы другой стороне право на эквивалентное сокращение соответствующих выплат;
Of course, I know now I was suffering from premenstrual syndrome.
Теперь я знаю, Это был предменструальный синдром.
Sure, if you call two nights of the premenstrual ranger camping.
Если можно назвать две ночи с предменструальным синдромом походом.
I've been waiting for a time to bring this up that wasn't premenstrual, menstrual or postmenstrual, but I think I'm gonna jump in.
Я ждал момента, чтобы поговорить об этом, и чтобы это был не предменструальный менструальный или постменструальный синдром, но я думаю, что обязан вмешаться в любом случае.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test