Translation for "prejudicing" to russian
Translation examples
Specific agreements regulating the revival of such treaties are not prejudiced by the present provision.
Настоящее положение не наносит ущерба конкретным соглашениям, регулирующим восстановление таких договоров.
Specific agreements regulating the revival of such treaties are not prejudiced by the draft articles.
Проекты статей не наносят ущерба конкретным соглашениям, регулирующим восстановление таких договорных отношений.
Specific agreements regulating the revival of such treaties were not to be prejudiced by the draft articles.
Проекты статей не наносят ущерба конкретным соглашениям, регулирующим вопрос о возобновлении таких договоров.
The judicial functions of the Court must not be prejudiced by political considerations or by actions of the Security Council.
Судебным функциям Суда не должен наноситься ущерб политическими соображениями или действиями Совета Безопасности.
Turkey's plan to change Cyprus's demographic composition also prejudiced the settlement of the problem.
План Турции по изменению демографического состава Кипра также наносит ущерб урегулированию данной проблемы.
Israel's continued settlement activity was a major obstacle and prejudiced final status issues.
Продолжение Израилем поселенческой деятельности является одним из главных препятствий и наносит ущерб вопросам окончательного статуса.
Legal assistance was refused if it contradicted Turkmen legislation or if it prejudiced national security or neutrality.
В правовой помощи может быть отказано, если это находится в противоречии с туркменским законодательством, или наносит ущерб национальной безопасности или нейтралитету.
The requested State Party shall grant the request expeditiously unless its essential interests would be prejudiced thereby.
Запрашиваемое государство-участник оперативно отвечает согласием на поступившую просьбу, если только это не наносит ущерба его основополагающим интересам.
Such a prejudiced and misleading draft resolution undermined the Committee's credibility and stood in the way of its otherwise important work.
Такой предубежденный и вводящий в заблуждение проект резолюции подрывает авторитет Комитета и наносит ущерб его важной работе в других областях.
The law provides that letters which it is feared would result in prejudicing the impairment of the purpose of imprisonment may be withheld.
Закон предусматривает, что могут задерживаться лишь те письма, которые создают опасение в отношении того, что наносится ущерб целям содержания под стражей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test