Translation for "preexisted" to russian
Translation examples
Legal effects always derived from preexisting rules or principles.
Правовые последствия всегда вытекают из существовавших ранее норм или принципов.
UNMISS benefited from the handing over of preexisting facilities and the transfer of other assets and equipment from UNMIS.
МООНЮС были переданы уже существовавшие дома и другие имущество и оборудование от МООНВС.
Although an exhaustive study was not carried out, the report stated that recognition was often based on a preexisting situation; it did not create that situation.
Хотя исчерпывающее исследование не было проведено, представляется, что признание зачастую основано на уже существовавшем факте; оно не создает этот факт.
Many areas which require reform still remain governed by the preexisting discriminatory pieces of legislation relevant to estates and succession.
Многие области, нуждающиеся в реформе, попрежнему регулируются ранее существовавшими дискриминационными законодательными актами, относящимися к имуществу и наследованию.
The fact that the ANW has now abolished the differential treatment between married and unmarried cohabitating persons does not alter this preexisting position.
Тот факт, что сегодня закон ANW устранил различие в обращении между лицами, состоящими в браке, и сожителями, не состоящими в браке, не меняет этого положения, которое существовало ранее.
25. The inalienable right to the development and use of nuclear energy for peaceful purposes was not established by the Non-Proliferation Treaty, since it preexisted the Treaty.
25. Неотъемлемое право на освоение и использование ядерной энергии в мирных целях не было установлено Договором о нераспространении, поскольку оно существовало еще до появления Договора.
The Court observed that domestic law provided for a residence permit to allow for family reunification arising from a family relationship preexisting a parent's arrival in the Netherlands.
Суд отметил, что национальное законодательство предусматривает выдачу вида на жительство для воссоединения семьи исходя из тех семейных отношений, которые существовали до прибытия одного из родителей в Нидерланды.
The Panel therefore finds that such persons should be awarded compensation if the acute deterioration of a preexisting illness occurred within a reasonable time period after the person left Kuwait.
Исходя из этого, Группа считает, что таким лицам следует предоставлять компенсацию, если серьезное обострение ранее существовавшего заболевания произошло в разумно допустимый срок после отъезда соответствующего лица из Кувейта.
These challenges to peace and security arose in large part due to the existence of outstanding issues between South Sudan and the Sudan, but also from preexisting fault lines within South Sudan.
Возникновение этих угроз миру и безопасности во многом объясняется наличием нерешенных вопросов между Суданом и Южным Суданом, а также уже существовавшими в Южном Судане противоречиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test