Translation for "predication" to russian
Translation examples
4. Some countries added to their recommendations inaccurate assumptions, assertions, or factual predicates, some of which are contrary to the spirit of the UPR.
4. Некоторые страны включают в свои рекомендации неточные предположения, оценки или основанные на фактах утверждения, некоторые из которых противоречат духу УПО.
Those rules had to guarantee due process and conform to a higher set of norms predicated on international treaties or the principles of natural justice.
Эти нормы должны гарантировать должную процедуру и соответствовать вышестоящему своду норм, утвержденных в международных договорах, или принципам естественной справедливости.
The inherent danger of abuse in predicating title to territory on unilaterally asserted pleas of self-defence have been vividly illustrated by Judge Jenning's above-quoted passage.
Опасность злоупотребления, присущая обоснованию титула на территорию на основе утверждений относительно самообороны, была убедительно показана судьей Дженнингсом в приведенном выше отрывке из его работы.
18. Regional economic recovery in 2002 and beyond is essentially predicated upon a significant improvement in the external environment, supported by appropriate domestic policy measures.
18. При утверждении о том, что в 2002 году и в последующий период в регионе будет наблюдаться экономическое оживление, исходят главным образом из факта существенного улучшения внешней обстановки, подкрепляемого соответствующими внутренними мерами в области политики.
17. The approved staffing establishment of the Division of Administration was predicated on the centralized provision from the Operation's headquarters in Bujumbura of administrative, logistical and technical support to the mission's substantive, military and civilian personnel.
17. Утвержденное штатное расписание Административного отдела было установлено с учетом необходимости централизованного обеспечения штабом Операции в Бужумбуре административной, материально-технической и технической поддержки основному, военному и гражданскому персоналу миссии.
Upholding that right must be the responsibility of the international community and the result of the political will of the States and organizations of our system to progress towards development paradigms predicated on the well-being of human beings and not on growth as an end in itself.
Утверждение этого права должно стать обязанностью международного сообщества и результатом политической воли государств и организаций нашей системы двигаться в направлении такой модели развития, которая основывается на благосостоянии человека, а не на экономическом росте как самоцели.
In order to strengthen the existing legal framework and especially to include the other serious offences as predicate for the offence of money laundering, the draft Anti-Money Laundering Bill 2005 is presently in the process of enactment.
В целях укрепления существующей основы законодательства и особенно в целях распространения ее на другие серьезные правонарушения, такие, как основные правонарушения, связанные с отмыванием денежных средств, в настоящее время внесен на утверждение законопроект 2005 года по борьбе с отмыванием денежных средств.
At the same time, the report indicated that the deployment of UNAMSIL at its currently authorized strength was predicated on the continuing presence in Sierra Leone of the Military Observer Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS).
В то же время в докладе было указано, что концепция развертывания контингента МООНСЛ утвержденной на настоящий момент численности основана на той посылке, что Группа военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) остается в Сьерра-Леоне.
The panel recommended that such support be predicated on: (a) a case-by-case approval by the Security Council and General Assembly; and (b) an agreement between the African Union and the United Nations that the mission would transition to United Nations management within six months.
Группа рекомендовала, чтобы такая поддержка основывалась на: а) утверждении в индивидуальном порядке расходов Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей; и b) соглашении между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций о том, что миссия будет передана под управление Организации Объединенных Наций в течение шестимесячного периода.
First order logic is a philosophical system of reasoning using "if/then" statements as quantifiers or predicates.
Логика первого порядка это философская система рассуждений использующая утверждения типа "если/то" как квантификаторы или сказуемое
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test