Translation examples
4. We stand on a precipice.
4. Мы стоим на краю пропасти.
Now, at last, we are climbing down from the precipice.
Сейчас, наконец, мы отходим от края пропасти.
It is said that multiculturalism has failed or is moving towards a precipice.
Говорят, что культурный плюрализм не состоялся или что он движется к пропасти.
This is an excellent example of how multiculturalism is not moving towards a precipice.
Это прекрасное подтверждение того, что культурный плюрализм не движется к пропасти.
A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice we began to live with 50 years ago this week.
Всеобъемлющее запрещение испытаний является шагом в правильном направлении, отдаляющим нас от ядерной пропасти, пропасти которая существует в нашей жизни 50 лет, исполнившихся на этой неделе.
In the absence of a political horizon or hope, we are on the edge of a precipice.
Отсутствуют какие бы то ни было политические перспективы и надежды; мы оказались на краю пропасти.
If not, we will have to accept a path that leads straight to the edge of the precipice.
Если этого не произойдет, нам придется пойти по пути, который ведет прямо на край пропасти.
A slight slip could have sent the world Organization tumbling down a precipice and into a quagmire.
Малейший неверный шаг мог бы подтолкнуть всемирную Организацию в пропасть.
Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss.
Копенгаген -- это обрыв: или мы отойдем от его края и будем жить, или мы сорвемся в пропасть.
If we are to avoid slipping over the precipice, we must make sure that we build on past successes.
Если мы не хотим скатиться в пропасть, мы должны сделать все для закрепления достигнутых в прошлом успехов.
I'm... I'm on a precipice.
Я стою на краю пропасти.
Lydia, I am on a precipice.
Лидия, я над пропастью...
- A precipice in front, and wolves behind.
Впереди - пропасть, позади - волки.
But you stepped back from the precipice.
Но вы отступили от пропасти.
Today... we are standing at the precipice.
Сегодня... мы стоим у края пропасти.
You stand upon precipice of release.
Ты вот-вот сбросишь эти воспоминания в пропасть.
We are at the edge of a precipice, Lord.
Мы находимся на краю пропасти, вождь.
You are on the edge of a dangerous precipice.
Ты сейчас на краю глубокой пропасти.
Three servings of shish kebab... She threw down the precipice.
Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
Perhaps they haven't passed through the Precipice World.
Возможно они и не выходили из Мира Пропасти.
If I, wearing it, were to command you, you would obey, even if it were to leap from a precipice or to cast yourself into the fire.
И, надев ее, я буду приказывать, а ты – повиноваться, даже если я прикажу броситься в пропасть или кинуться в огонь.
They put aside all thought of obstacles and forget that a precipice does not show itself to the man in a blind rush until it's too late."
Они отбрасывают самую мысль о препятствиях – и забывают, что мчащийся сломя голову обычно замечает пропасть, лишь когда становится слишком поздно».
And they went up by steep ways, until they came to a high field below the snows that clad the lofty peaks, and it looked down over the precipice that stood behind the City.
По кручам поднялись они к возвышенному плато у самой кромки вечных снегов, стали над пропастью за Минас-Тиритом и огляделись, благо уже рассвело.
It was a wary creature, difficult to see, but Sam had little doubt about it: he longed to get his hands on its neck. But it heard him coming and slipped quickly away. Sam thought he saw a last fleeting glimpse of it, peering back over the edge of the eastward precipice, before it ducked and disappeared.
Тень – или тварь – больше не показывалась, но уж Сэм точно знал, что это за тварь, и ему не терпелось ее придушить. Однако она его учуяла, метнулась прочь и исчезла за краем восточной пропасти.
There's a dangerous precipice near here.
Тут рядом опасный обрыв.
There's a... a precipice near here.
Недалеко отсюда есть обрыв.
We can turn off in order to go round the precipice.
и можно свернуть, обры в обогнуть,
There is a precipice and she was falling head over heels.
Это обрыв и она влюблена в него по уши.
I hired a car and found a precipice. I calmly set out.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
You remember the precipice?
Ты помнишь, какая там круча?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test