Translation for "prattle" to russian
Translation examples
Enough prattle, little sister.
Оставь свой лепет, сестрица.
- I'm bored with this prattle.
-Мне наскучил этот лепет.
Save your pea-brained prattle for the classroom, boy.
Оставьте ваш куриный лепет школьникам.
I've never heard him prattle on like that before.
Я раньше никогда не слышал от него такого лепета.
You have no idea how much more appealing that is than listening to you prattle on with your filthy lies.
Ты не представляешь, насколько это привлекательней, чем слушать твой лживый лепет.
I remember listening to Carter prattle on about solar activity and a... corona something.
Я точно помню, как сидел здесь и слушал лепет Картер... о солнечной активность и короно-чего-то.
I don't care whether you do or not. As for this prattle about backing up our boys-
ћен€ не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб€т...
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
All... this prattling.
Вся... эта болтовня.
Cease this prattling!
Прекратите эту болтовню!
Oh, stop your prattling, Marc.
Останови болтовню, Марк
Gosh, forgive me for prattling on.
Простите меня за болтовню.
Listen to me prattling on.
И ты ещё слушаешь мою болтовню.
Anyway, enough of my prattling.
В любом случае, достаточно моей болтовней.
I'll put an end to your prattling.
Я положу конец вашей болтовне.
Her prattle at least serves as a diversion.
Ее болтовня вносит хоть какое-то разнообразие.
For God's sake, cease your prattling and get out!
Боже мой! .. Отставить болтовню и -выметайтесь!
Seems all my mother's prattling about witch concoctions wasn't such a waste.
Видимо, болтовня моей мамы о ведьмовских отварах не прошла даром.
Don't prattle JAKUB!
Что ты болтаешь, Якуб!
- But, listen to me prattle on.
- Но, я слишком много болтаю.
He always prattles on like that.
Он все время болтает глупости.
Just stop your prattling and show us your art.
Хватит болтать, лучше покажи, что ты умеешь.
Otherwise you would not be prattling on about money.
Иначе вы не болтали бы о деньгах.
Oh, I just say that because he prattles.
Я так сказала, потому что он болтает без умолку.
Why did you let me prattle on about myself so much?
Зачем ты позволила мне столько болтать о себе?
Here I am, prattling like an old whore, and you, Lieutenant, are dead tired.
Я тут болтаю как старая сорока, а вы ведь смертельно устали.
I love when I am prattling on about the meaning of the angel, you notice the wires.
Мне нравится, что когда я болтаю о значении ангела, ты видишь страховочные канаты.
You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift!
Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар!
Remember, my dear, in your childhood, when your father was alive, how you prattled out your prayers sitting on my knee, and how happy we all were then!
Вспомни, милый, как еще в детстве своем, при жизни твоего отца, ты лепетал молитвы свои у меня на коленях и как мы все тогда были счастливы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test