Translation examples
The illegal policies and practices carried out by Israel against the Palestinian people -- who were both Muslims and Christians -- amounted to the subjugation of an entire people.
Незаконная политика и практика, осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа - мусульман и христиан - равносильны порабощению целого народа.
The discriminatory practices carried out as a result of son preference were also highlighted at both seminars and appeared to be equally prevalent in Africa and in Asia.
47. На обоих семинарах говорилось о дискриминационной практике, осуществляемой вследствие предпочтительного отношения к детям мужского пола и существующей как в Африке, так и в Азии.
The economic, political and legal decisions of Governments define the framework for the diversification process, which is in practice carried out by the enterprise sector in response to market conditions and signals.
12. Экономические, политические и правовые решения правительств определяют общие рамки развития процесса диверсификации, которая на практике осуществляется предпринимательским сектором под воздействием конъюнктуры и сигналов рынка.
The Act applies “to market practices carried out on the territory of the Republic of Hungary by natural and legal persons and companies with no legal personality (hereinafter together: undertakings), except where differently regulated by statutes ...” (article 1; see also (b) below).
Положения Закона применяются "к рыночной практике, осуществляемой на территории Венгерской Республики физическими и юридическими лицами и компаниями, не обладающими правосубъектностью (в дальнейшем все они именуются предприятиями), за исключением случаев, иным образом регулируемых законодательными положениями..." (статья 1; см. также b) ниже).
The illegal and inhumane Israeli practices carried out against the Palestinian people, which, incidentally, are documented in reports of the Secretary-General to the General Assembly, are the very practices that the General Assembly is trying to prevent today, as it has done each year, through the adoption of draft resolutions such as the one we are considering today under the items relating to the question of Palestine and the situation in the Middle East.
Незаконная и бесчеловечная израильская практика, осуществляемая в отношении палестинского народа, которая, кстати, документально подтверждена в докладах Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, является той самой практикой, которую пытается сегодня предотвратить Генеральная Ассамблея, как она делает каждый год, на основе принятия проектов резолюций, как, например, тот, который мы сегодня рассматриваем по пунктам повестки дня, касающимся вопроса о Палестине и положения на Ближнем Востоке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test