Translation examples
Gender analysis methodologies are only useful if advice is provided on how they can be practically applied in the work of participants.
Методологии по проведению гендерного анализа полезны только в том случае, если даются рекомендации о том, как они могут практически применяться в работе участников.
6. Recognize that the Convention has been practically applied to a number of activities, including some that are not included in its Appendix I;
6. признаем, что Конвенция практически применялась в отношении ряда видов деятельности, в том числе некоторых видов деятельности, которые не включены в Добавление I к ней;
Essential to obtaining buy-in was the need for the Director to clarify how ethics are practically applied in the workplace, and to make the business case for ethics.
Для получения поддержки было важно, чтобы директор разъяснил, как этические нормы практически применяются в повседневной служебной деятельности, и представил обоснование важности этических норм.
The SNA represents an agreed way of expressing, in statistical terms, most elements of a country's economy and provides an international standard which is widely accepted and that can be practically applied at the macro level.
СНС представляет собой согласованный метод статистического отражения большинства элементов экономики стран и международный стандарт, который является общепринятым и может практически применяться на макроуровне.
The participants may wish to rely on the forthcoming legislative guide for the implementation of the protocol as a tool for drafting and practically applying relevant legislative provisions;
Участники, возможно, пожелают воспользоваться будущим руководством для законодательных органов по осуществлению Протокола в качестве инструмента для разработки и практического применения соответствующих законодательных положений;
The benefit of this management arrangement is that it allows for the preservation and reinforcement of thematic expertise, while guaranteeing that thematic expertise is practically applied to all subprogrammes.
82. Преимущество такого управленческого подхода заключается в том, что он позволяет сохранять и наращивать компетентность в определенной области и при этом обеспечивает возможность ее практического применения по отношению ко всем подпрограммам.
(iv) Double standards of enunciating human rights and the rule of law which were formally rather than practically applied in her colonial possessions and protectorates;
iv) двойных стандартов провозглашения прав человека и норм права, имевших в его колониальных владениях и протекторатах скорее формальное, нежели практическое применение;
All the institutions expressed interest in being associated with the work in order to identify how to practically apply rules on transparency to the arbitration cases administered under their arbitration rules.
Все эти учреждения выразили заинтересованность в участии в проводимой работе, с тем чтобы выяснить возможности практического применения правил о прозрачности к арбитражным разбирательствам, проводимым в соответствии с их арбитражными регламентами.
In that context, the Congress may wish to rely on the Legislative Guide for the Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime as a tool for drafting and practically applying relevant legislative provisions;
В этой связи Конгресс, возможно, пожелает опереться на руководство для законодательных органов по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в качестве инструмента, предназначенного для разработки проектов и практического применения соответствующих правовых норм;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test