Translation for "powers in relation" to russian
Translation examples
It has no powers in relation to financial matters.
Сенат не имеет полномочий в отношении финансовых вопросов.
176. Under section 94, the Commissioner delegates specific powers in relation to the processes of investigation and conciliation to Conciliation Officers.
176. В соответствии со статьтей 94 Уполномоченный может делегировать конкретные полномочия в отношении процесса расследования и примирения сотрудникам по вопросам примирения.
In general terms they give the Minister for Justice, Equality and Law Reform and the Garda Síochána wide-ranging powers in relation to non-EEA nationals.
В общем смысле, они предоставляют министру юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформе и ирландской полиции широкие полномочия в отношении лиц, не являющихся гражданами стран-участниц ЕЭЗ.
In this regard it is necessary to strengthen the transparency of the Security Council by improving its functioning, methods of work, decision-making powers and relations with States that are not members of the Council.
В этой связи необходимо повысить уровень транспарентности в деятельности Совета Безопасности на основе совершенствования его деятельности, методов работы, укрепления полномочий в отношении принятия решений и отношений с государствами, которые не являются членами Совета.
The Congress cannot exercise its full legislative powers in relation to a treaty, as it would in respect of a law, as it is only able to approve or reject the whole of the text negotiated by the President of the Republic.
Конгресс не может применять весь спектр своих законодательных полномочий в отношении договора в той же мере, как в отношении закона, таким образом он может только в полном объеме утвердить или отклонить текст договора, согласованный президентом Республики.
In 2005 the Ombudsman Act 1976 was amended to give the Commonwealth Ombudsman additional powers in relation to the migration function and in relation to service providers to the Commonwealth such as the detention services provider.
В 2005 году в Закон об Омбудсмене 1976 года были внесены поправки с целью предоставления Федеральному омбудсмену дополнительных полномочий в отношении функций, касающихся миграции, и в отношении поставщиков услуг федеральному правительству, таких, как поставщики услуг по содержанию под стражей.
The Tribunals are also unique in being dependent on the cooperation of Member States, the Tribunals themselves having no coercive powers in relation to their arrest warrants, orders affecting property, obtaining access to victims or witnesses or obtaining evidence.
Трибуналы имеют также уникальный характер в плане зависимости от сотрудничества государств-членов, поскольку сами они не обладают принудительными полномочиями в отношении своих ордеров на арест, постановлений, касающихся имущества, получения доступа к потерпевшим или свидетелям или получения доказательств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test