Translation for "power which is" to russian
Power which is
  • сила, которая
Translation examples
сила, которая
In India, ancient texts describe women as power which rules over God's creation.
Древнеиндийские тексты описывают женщин как СИЛУ, которая правит Божьим мирозданием.
The philosophy of the balance of power, which is again growing popular in some capitals, has no place in contemporary Europe.
Философии равновесия сил, которая вновь обретает популярность в некоторых столицах, нет места в современной Европе.
A 4millionstrong diaspora was a force of considerable power, which should be able to participate in decisionmaking and nationbuilding.
Диаспора, численность которой составляет 4 миллиона человек, представляет собой значительную силу, которая должна участвовать в принятии решений и в государственном строительстве.
He stressed the need for the Islamic World to constitute a prominent economic power which is committed to the morals of Islam in the international arena.
Он подчеркнул необходимость создания в исламском мире заметной экономической силы, которая придерживается моральных принципов ислама на международной арене.
While bearing all this in mind, we must acknowledge that there are differences of scale among the nuclear Powers which make disarmament by the United States and Russia a priority.
С учетом всего этого следует признать, что между ядерными державами имеются широкие различия, в силу которых приоритетное значение имеет разоружение Соединенных Штатов и России.
The end of the so-called cold war deprived the world of that balance of power which had, in the past, provided a protective umbrella for all small, poor and weak countries.
Окончание так называемой "холодной войны" лишило мир баланса сил, который в прошлом обеспечивал защиту всех малых, бедных и слабых стран.
Superior power is found only where there is superior excellence of some kind, and the Republic of China has manifested a certain degree of superior power which derives from virtue rather than from physical strength.
Высшую силу можно найти только там, где существует какое-то высшее совершенство, и Китайская Республика на Тайване продемонстрировала определенную степень высшей силы, которая основана на добродетели, а не на физической мощи.
To imply that the "civil and penal consequences" of the penalties of amputation could ever be "annulled" is to dismiss the real and enduring consequences of the punishments and to ascribe to a mere decree physical powers which in nature are well beyond it.
Тот факт, что "гражданские и уголовные последствия" наказания в виде ампутации вообще могут быть "аннулированы", свидетельствует о стремлении завуалировать реальные и долгосрочные последствия подобных наказаний и придать простому указу силу, которой он на самом деле не обладает.
This inhumane weapon of enormous destructive power, which continues to cause suffering to its survivors through radiation sickness long after the blast, was unfortunately used directly on two cities of my homeland - Hiroshima and Nagasaki.
Это бесчеловечное оружие колоссальной разрушительной силы, которое спустя долгое время после взрыва продолжает причинять своим жертвам страдания от лучевой болезни, к сожалению, было прямо применено против двух городов моего отечества - Хиросимы и Нагасаки.
21. If it was to be effective in dealing fairly with the challenges of the twenty-first century and, in particular, development, economic and social issues, the United Nations must seek to rectify the imbalance of power, which had existed ever since the end of the cold war.
21. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно и справедливо решать проблемы XXI века, такие, как развитие и социально-экономические проблемы, она должна попытаться снивелировать дисбаланс сил, который продолжает существовать и после окончания <<холодной войны>>.
Upon the power which the greater part of the leading men, the natural aristocracy of every country, have of preserving or defending their respective importance, depends the stability and duration of every system of free government.
От той способности и силы, которыми большинство руководящих деятелей, естественная аристократия всякой страны, обладают в деле сохранений или защиты своего значения, зависит устойчивость и долговечность всякой системы свободного правительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test