Translation examples
20. An important function of parliament is its control of the executive power exercised by the Government.
20. Важной функцией парламента является его контроль за исполнительной властью, осуществляемой правительством.
28. The Constitution proclaims the independence of the judicial power exercised by the courts and tribunals, subordinates judges to the sole authority of the law and establishes the principle of the irremovability of judges.
28. После провозглашения независимости судебной власти, осуществляемой судебными органами и трибуналами, Основной закон предусматривает, что судьи руководствуются исключительно законом, и закрепляет принцип их несменяемости.
The Russian President is the head of State and of a pluriform multiparty system, with executive power exercised by the Government, headed by a Prime Minister appointed by the President with the Parliament's approval.
Российский президент является главой государства и плюралистической многопартийной системы, причем исполнительная власть осуществляется правительством, возглавляемым премьер-министром, который назначается президентом с согласия парламента.
24. Title VI proclaims the independence of the judicial power exercised by the courts and tribunals, subordinates judges to the sole authority of the law and establishes the principle of the irremovability of judges.
24. В разделе 6 Основного закона после провозглашения независимости судебной власти, осуществляемой судебными органами и трибуналами, говорится о том, что судьи руководствуются исключительно законом, и закрепляется принцип несменяемости судей.
After all, torture, as the ultimate form of power exercised by one individual over another individual in a powerless situation, constitutes a direct attack on the personal integrity, dignity and humanity of human beings and is, therefore, for sound philosophical and historical reasons, absolutely prohibited under international law even in the most extreme and exceptional circumstances, such as war or terrorism.
В конечном счете, пытка как высшая форма власти, осуществляемой одним лицом над другим, находящимся в беззащитном состоянии, представляет собой прямое посягательство на свободу и достоинство личности и гуманизм человека и таким образом, в силу достаточно обоснованных философских и исторических причин, полностью запрещена в соответствии с нормами международного права даже в самых крайних и исключительных условиях, таких, как война или терроризм.
The historical origin of the rule of law lies in efforts to regularize and limit the powers of a sovereign -- the rule of law is thus distinct from "rule of man", implying power exercised at the whim of an absolute ruler, and from "rule by law", whereby a ruler exercised power in a non-arbitrary fashion but was not him- or herself bound by law in any meaningful sense.
Исторически верховенство права проистекает из усилий по регламентации и ограничению полномочий суверена -- поэтому верховенство права (rule of law) отличается от <<господства человека>> (rule of man), подразумевающего власть, осуществляемую по прихоти абсолютного правителя, и от <<правления посредством закона>> (rule by law), когда правитель осуществляет власть непроизвольным образом, однако сам по себе не связан законом сколь-либо значимым образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test