Translation for "poverty-stricken" to russian
Poverty-stricken
adjective
Translation examples
adjective
Initially, three poverty-stricken districts were selected.
Первоначально для осуществления этой программы были выбраны три бедных района.
China still had a large poverty-stricken population.
Китай по-прежнему имеет большую долю бедного населения.
Seventh, we promoted two major economic corridors in poverty-stricken regions.
В-седьмых, мы содействовали созданию двух важных экономических коридоров в бедных регионах.
In the poverty-stricken Northern provinces, children are mobilized as early as 8-9 years old.
В бедных северных провинциях мобилизуются дети даже в возрасте 8-9 лет.
16. His Government had mobilized all forces of society for the development of poverty-stricken areas.
Правительство Китая мобилизовало все усилия общества на развитие беднейших районов.
The Fund provides monthly assistance to the poverty—stricken in accordance with conditions defined by the said Act.
Фонд оказывает ежемесячную помощь бедным гражданам в соответствии с условиями, определенными в вышеуказанном Законе.
It is encouraging the establishment of public and private associations, such as the National Union of the Most Poverty-Stricken Groups.
поощряется создание государственных и частных объединений, таких как Национальный союз групп наиболее бедного населения.
Popular organizations are increasingly involved in social assistance and projects in poverty-stricken areas.
Организации населения принимают все более активное участие в оказании социальной помощи и в осуществлении проектов в районах проживания бедных слоев населения.
The plan and outline are being implemented in poverty-stricken areas in the form of development-oriented poverty relief.
План и проект осуществляются в бедных районах в виде оказания помощи в целях развития.
In the seventeenth preambular paragraph, the word "age," should be followed by the words ", especially in poverty-stricken areas,".
В семнадцатом пункте преамбулы после слова "возраста" следует включить слова "особенно в бедных районах".
Designed to help six poverty-stricken countries in the Pacific Rim.
Созданную для помощи шести бедным странам Тихоокеанского бассейна.
It's made from this incredible Iiqueur... that comes from the most poverty-stricken village in belize.
Это из ликера который я привезла из самой бедной деревушки в Белизе
It is high time that the wealthier countries provide added and committed assistance to less endowed and poverty-stricken nations.
Более богатым странам уже давно пора оказывать нациям, менее обеспеченным и бедствующим от нищеты, дополнительную и целенаправленную помощь.
However, the impact of disasters and their secondary effects (e.g. loss of life, property damage and social and economic disruption) are invariably the greatest where poverty-stricken people are concentrated.
В то же время воздействие стихийных бедствий и их вторичные последствия (в частности, гибель людей, имущественный ущерб и подрыв социально-экономической инфраструктуры) всегда имеют максимальные последствия в тех районах, в которых сосредоточено неимущее население.
The scourge of HIV/AIDS exacerbates the heavy burdens women already have to carry - the epidemic is mostly prevalent in poverty-stricken areas, where gender inequalities contribute to the sexual exploitation of women and girls.
Бедствие ВИЧ/СПИДа усугубляет тяжелое бремя, лежащее на женщинах, -- эта эпидемия получает распространение главным образом в районах проживания нищеты, в которых гендерное неравенство способствует сексуальной эксплуатации женщин и девочек.
Violence, terrorist attacks and other security threats and challenges continue to ravage the daily lives of people, pushing poverty-stricken communities deeper into the abyss of despair and misery and having a negative impact on global development.
Насилие, террористические нападения и другие угрозы и вызовы для безопасности попрежнему нарушают повседневную жизнь людей, вовлекая обездоленные группы населения в хаос отчаяния и бедствий и оказывая отрицательное влияние на мировое развитие.
197. A recent UNICEF publication, "Reaching the Poorest", contains a very interesting assessment of the activities of small local non-governmental organizations and of ATD Quart Monde in various poverty-stricken areas on different continents.
197. В недавно опубликованной работе ЮНИСЕФ "Протягивая руку беднейшим слоям населения" содержится весьма интересная оценка деятельности, проведенной небольшими местными неправительственными организациями, а также Международным движением за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертое измерение" по разнообразным аспектами бедности на различных континентах.
The local authorities can, therefore, provide risk funds for health care to some poverty-stricken areas so as to ensure the continuity of health insurance in years when natural calamities occur and rural citizens cannot afford to pay for themselves.
Местные власти могут предоставлять в этой связи рисковый капитал для нужд здравоохранения в некоторых охваченных нищетой районах, с тем чтобы обеспечить непрерывность медицинского страхования в те годы, когда происходят стихийные бедствия и сельские жители не в состоянии платить за лечение.
The Sub-Decree of 19 March 2003 on Land Concessions for Social Purposes aimed at social improvements, particularly by allocating land for residential use and/or subsistence cultivation to poverty-stricken people, persons relocated as a result of infrastructure changes or victims of natural disasters.
Декрет от 19 марта 2003 года о земельных концессиях на социальные цели направлен на улучшение социальной ситуации, в частности, путем предоставления земель беднякам для пользования и поселения, а также группам населения, которым пришлось покинуть свои дома из-за изменений, связанных с развитием инфраструктуры, и жертвам природных бедствий.
To call on the United Nations and its specialized agencies to pay the closest attention to the crisis situation that has arisen in the Aral Sea basin and to take effective measures to protect the environment in that region, paying particular attention to measures to assist the poverty-stricken population of the Aral region;
призвать Организацию Объединенных Наций и ее специализированные агентства обратить пристальное внимание на сложившуюся кризисную ситуацию в бассейне Аральского моря и предпринять действенные меры по защите окружающей среды в этом регионе, обратив особое внимание на меры по оказанию помощи бедствующему населению Приаралья;
малообеспеченный
adjective
Sexually transmitted infections severely affect both affluent and poverty-stricken women.
Инфекции, передаваемые половым путем, существенно затрагивают как финансово благополучных, так и малообеспеченных женщин.
The principal recipients of regular material support in various forms are poverty-stricken families.
В первую очередь получателями регулярной материальной поддержки в различных формах являются малообеспеченные семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test