Translation for "postponing" to russian
Translation examples
It must not be postponed.
Его нельзя откладывать.
They cannot be postponed much longer.
Откладывать эту подготовку больше нельзя.
This task cannot be postponed.
Реализацию этой задачи нельзя откладывать.
It is a task that must not be postponed.
Откладывать решение этой задачи нельзя>>.
Zaire's transition cannot be postponed.
Переход Заира к демократии откладывать более нельзя.
However, hearings are often postponed.
Тем не менее слушания часто откладываются.
We cannot afford to postpone action.
Мы не можем позволить себе откладывать решения.
But it is a task which can no longer be postponed.
Однако откладывать решение этой задачи больше нельзя.
Don't postpone joy.
Не откладывай удовольствие.
She's postponing the conversation.
Она откладывает разговор.
You're postponing the inevitable.
Вы откладываете неизбежное.
I am, therefore, postponing...
Поэтому я откладываю...
- We don't postpone.
- Мы не будем откладывать.
We're just postponing the wedding.
Просто свадьба откладывается.
"She postponed the pleasure--I see--I quite understand!" said Hippolyte, hurriedly, as though he wished to banish the subject. "I hear--they tell me--that you read her all that nonsense aloud?
– Откладывает… ей нельзя, понимаю, понимаю… – перебил Ипполит, как бы стараясь поскорее отклонить разговор. – Кстати, говорят, вы сами читали ей всю эту галиматью вслух;
There is no reason for postponement except to accommodate one delegation.
Нет оснований отсрочивать рассмотрение этого проекта резолюции, за исключением стремления удовлетворить право одной из делегаций.
However, we failed to seize that opportunity to rectify the difficulties, rather than postponing their consideration.
Однако мы не воспользовались этой возможностью для того, чтобы устранить трудности вместо того, чтобы отсрочивать их рассмотрения.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments?
Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
In all these cases, bodies of the Czech Police postponed the matter and passed it to the violations commissions of the relevant municipal authorities.
Во всех этих случаях органы чешской полиции отсрочивали разбирательство вопроса и передавали его на рассмотрение муниципальных комиссий по делам о нарушениях.
If "income" as calculated by the PEI increases less than the consumer price index (CPI), a part of the repayment on the loan's principal is postponed.
Если "доход", рассчитанный с использованием ИВП, увеличивается меньше, чем индекс потребительских цен (ИПЦ), то часть выплаты в порядке погашения основной суммы займа отсрочивается.
In this case, at the end of the working relationship the employee is either paid compensation for the unused holiday, or the date of leave is postponed until the time when the period of holidays is over.
В этом случае при завершении трудовых отношений либо работнику выплачивается компенсация за неиспользованные дни отпуска, либо дата ухода отсрочивается до истечения отпуска.
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes.
Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010.
Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
19. A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State.
19. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Each day, she postpones the morrow, by transforming today to yesterday
Каждый день она отсрочивает наступление завтрашнего дня, превращая сегодня во вчера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test