Similar context phrases
Translation examples
Under this procedure witnesses can be called by the Prosecutor, and they may testify in public and have their testimony recorded for posterity.
В соответствии с этой процедурой свидетели могут вызываться Обвинителем, и они могут давать публичные показания, которые будут занесены в протокол для потомства.
This is all aimed at ensuring that the rich legacy of the Tribunal, serving as an example of international commitment towards the fight against impunity, will be disseminated widely and preserved for posterity.
Все это делается с целью сохранить для потомства богатую историю Трибунала как примера международной приверженности борьбе с безнаказанностью и широко распространить информацию о его работе.
The preamble refers to the natural and inalienable right of the people to establish a framework of government, which is to secure for themselves and posterity the blessings of liberty, equality of opportunity and prosperity.
В Преамбуле Конституции говорится о естественном и неотъемлемом праве народа Ганы создать механизм правительства, который должен гарантировать народу и его потомству блага свободы, равенства возможностей и процветания.
And it must continue to respect the traditions of many diverse societies for its work to touch on the most important questions for humanity - relating to the relationships between men and women, the question of families, and posterity.
Он должен и впредь уважать традиции многих разнообразных обществ, для того чтобы результаты его работы сказывались на решении самых важных для человечества вопросов - вопросов, связанных с взаимоотношениями между мужчинами и женщинами, вопросах семьи и потомства.
It was also vital to protect fragile mountain ecosystems, which were important sources of freshwater and biological diversity and popular tourist destinations, and to promote traditional knowledge so as to preserve the environment for posterity.
Жизненно важно также охранять хрупкие горные экосистемы, которые являются важным источником пресной воды и биологического разнообразия, а также охотно посещаются туристами, и поощрять традиционные знания в целях сохранения окружающей среды для потомства.
However, the very fact that the manuscripts were so dispersed, together with the poverty of Icelandic society at the time, prompted a number of Icelandic, Danish and Swedish scholars in the seventeenth and eighteenth centuries to search them out and preserve them for posterity.
Однако тот факт, что эти манускрипты были так широко рассеяны, наряду с фактом бедности исландского общества в то время, подтолкнули целый ряд исландских, датских и шведских ученых XVII - XVIII веков на их розыски и их сохранение для потомства.
Preamble: “We, the representatives of the people of the Argentine Nation, assembled in a General Constituent Congress by the will and election of the provinces which compose it, ... for the purpose of ... providing for the common defence, promoting the general welfare and securing the blessings of liberty to ourselves, to our posterity and to all persons in the world who wish to live in Argentine territory ...”.
"Мы, представители народа Аргентины, собравшиеся по воле и выбору провинций, входящих в ее состав... на всеобщий Учредительный конгресс с целью... обеспечить всем защиту, содействовать общему процветанию и гарантировать блага свободы для нас, нашего потомства и для всех, желающих жить на аргентинской земле...".
In view of discriminatory expressions against persons with disabilities in some sections of the Eugenic Protection Law, based on the eugenic idea for prevention of dysgenic posterity births, stipulations based on the eugenic idea were deleted from, inter alia, the provisions on abortion, and the Law was converted into the Maternal Protection Law; it was promulgated on 26 June 1996 and entered into force on 26 September 1996;
В связи с тем, что в некоторых разделах Закона о защите евгенических принципов, основанного на евгеническом принципе недопущения появления дисгенического потомства, использовалась терминология, дискриминационная в отношении инвалидов, из некоторых положений Закона, в частности, об абортах, была исключена евгеническая терминология, а сам Закон был переименован в Закон об охране материнства; Закон был обнародован 26 июня 1996 года, а 26 сентября 1996 года вступил в силу.
68. As the Tribunal continues the post-trial phase, in which its mandate draws ever nearer to completion, it is our intention to continue efforts to ensure that the legacy of the Tribunal is more than just its judicial decisions; the knowledge gained and lessons learned with respect to running an international judicial institution must also be preserved for posterity and shared with the international community for guidance in future endeavours related to international crimes.
68. Поскольку Трибунал продолжает свою деятельность на этапе, выходящем за рамки производства в первой инстанции, а срок действия его мандата уже близок к завершению, мы намерены и впредь прилагать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы наследие Трибунала заключалось не только в его судебных решениях; накопленные знания и извлеченные уроки из опыта организации работы международного судебного учреждения необходимо сохранить для потомства и рекомендовать международному сообществу для использования в будущем в рамках борьбы с международными преступлениями.
This statement is for posterity.
Я обращаюсь к потомству.
We need to record this for posterity's sake.
Это стоит заснять для потомства.
And you? Have you provided for your posterity?
А вы уже обзавелись потомством?
He'ld make an end of thy posterity.
Всему потомству твоему был бы конец.
He records our every word for posterity.
Записывает каждое наше слово для потомства.
For posterity we must be conscious of this issue.
Мы должны исправить ситуацию ради нашего потомства.
Come, we must document this event for posterity
Пошли, мы должны зафиксировать это событие для потомства
I can go in my bed, with posterity gathered solemn round.
Я могу уйти в своей постели, окружённый потомством.
Every transaction meticulously recorded for posterity in the family ledger.
Каждая транзакция, дотошно регистрируется для потомства в семейном гроссбухе.
Let posterity say with pride of each of you,
Витебске и Смоленске! Пусть позднейшее потомство с гордостью скажет о вас:
The third is the Economical Table, the result of the other two, which completes them both by perfecting their object; the great discovery of our age, but of which our posterity will reap the benefit.
Третье изобретение — это "Экономическая таблица", результат первых двух, который завершает их, совершенствуя их задачу, великое открытие нашего века, плоды которого, впрочем, соберет наше потомство".
A dyer who has found the means of producing a particular colour with materials which cost only half the price of those commonly made use of, may, with good management, enjoy the advantage of his discovery as long as he lives, and even leave it as a legacy to his posterity.
Красильщик, открывший способ окрашивать ткани в какой-нибудь цвет при помощи материалов вдвое более дешевых, чем те, которые обыкновенно применяются для этой цели, может, при правильной постановке дела пользоваться выгодами своего изобретения всю свою жизнь и даже передать его в виде наследства своему потомству.
“Both,” replied Elizabeth archly; “for I have always seen a great similarity in the turn of our minds. We are each of an unsocial, taciturn disposition, unwilling to speak, unless we expect to say something that will amaze the whole room, and be handed down to posterity with all the eclat of a proverb.”
— И то и другое, — уклончиво ответила Элизабет. — Я давно замечаю частые совпадения в нашем образе мыслей. Оба мы мало общительны и не склонны к разговору, если только нам не представляется случай сказать что-нибудь из ряда вон выходящее — такое, что может вызвать изумление всех присутствующих и наподобие пословицы из уст в уста передаваться потомству.
Posterity will not spare its judgement on our generation if we do not rise to this challenge.
Последующие поколения не простят нам, если мы не ответим на этот вызов.
To that end, none can be uncommitted; otherwise posterity will rightly point its finger at us all.
Поэтому никто не имеет права оставаться в стороне; последующие поколения нам этого не простят.
A life of dignity, even for one day, will go down in history, and posterity will truly remember it.
Жизнь в достоинстве, даже в течение всего лишь одного дня, войдет в историю, и последующие поколения сохранят об этом память.
This augurs well and bears witness to a clear resolve on the part of present generations to leave to posterity a peaceful and safe world.
Это служит хорошим предзнаменованием и свидетельствует о твердой решимости нынешних поколений оставить последующим поколениям мирную и безопасную Землю.
93. The efforts made by the Tribunal to ensure that its legacy will be preserved for posterity continue to symbolize the commitment of the Tribunal towards the sentiment of "never again".
93. Усилия, прилагаемые Трибуналом для обеспечения того, чтобы его наследие было сохранено для последующих поколений, по-прежнему символизируют приверженность Трибунала одному чувству -- <<Никогда больше>>.
However small that opening may appear, the international community must urge the parties to exploit it for the sake of their peoples and for posterity.
Однако, каким бы незначительным ни показалось это начало, международное сообщество должно настоятельно призвать стороны использовать его во имя своих народов и последующих поколений.
We must keep learning yet-unlearned lessons from the disaster in order to keep posterity from repeating the same mistakes and the same or even worse suffering.
Мы должны продолжать усваивать новые уроки этого бедствия, еще не преподанные нам, с тем чтобы избавить последующие поколения от повторения тех же ошибок и от тех же или даже больших страданий.
In adopting Agenda 21, all countries undertook to implement development policies and actions that safeguard the environment for the benefit of the present generation and posterity.
При принятии Повестки дня на ХХI век все страны обязались осуществлять политику развития и предпринимать действия, которые предохраняют окружающую среду во имя нынешнего и последующих поколений.
This network has enabled the ocean community to build and access huge archives of oceanographic data and information, preserving these valuable resources for posterity.
Эта сеть дала тем, кто имеет отношение к Мировому океану, возможность составлять огромные архивы океанографических данных и информации и получать к ним доступ, сохраняя эти ценные ресурсы для последующих поколений.
Here too, the question now is: are we going to try and safeguard the future for posterity, or are we going to allow new enemy stereotypes to divide us once again?
Однако и здесь возникает вопрос: намерены мы бороться за сохранение мирного будущего для последующих поколений или позволим новым стереотипам врагов вновь посеять между нами раздор?
I would preserve these books for posterity, Your Holiness.
Я хотел бы сохранить эти книги для последующих поколений, Ваше Святейшество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test