Translation for "possessor" to russian
Translation examples
If the owner or possessor of a property fails to submit evidence of the legal origin of the property, property may be frozen for up to 60 days.
Если собственник или владелец имущества не может представить доказательства законности происхождения имущества, имущество может быть заморожено на срок до 60 дней.
137. Complaint for disturbing possession, may be lodged to the court by the owner or possessor (usufructor) of an object in case a third party unjustifiably disturbs the owner or possessor in another way and not by taking away of the objects, thus the owner, or possessor may by means of a complaint request for this disturbance to end.
137. Иск о нарушении владения может быть подан в суд собственником или владельцем (узуфруктарием) вещи, если третья сторона необоснованно мешает собственнику или владельцу пользоваться вещью иным образом, а не забирая вещь; таким образом, собственник или владелец может с помощью иска требовать прекращения нарушения прав.
5. The right to restitution is governed, inter alia, by articles 101 and 102, which provide that "the unlawful possessor shall, together with the object, make restitution of all the natural and civil benefits that he has gained or could have gained if he had administered it in a normal manner from the time that the object came into his possession", and that "the unlawful possessor is liable for the object.
5. Право на реституцию регулируется, в частности, статьями 101 и 102, в которых говорится, что "незаконный владелец возвращает присвоенное имущество и возмещает весь объем материальных и нематериальных льгот, которые он приобрел или мог приобрести в процессе нормального пользования присвоенным имуществом с момента его присвоения", и что "незаконный владелец подлежит ответственности за присвоение имущества.
406. Pursuant to section 5 of the Act, the owner or possessor of the broadcaster is responsible for the legal consequences of its activities, unless it is proved that the information was broadcast by violation of possession.
405. Согласно статье 5 этого закона, владелец или собственник станции радиотелевизионного вещания несет ответственность за юридические последствия своей деятельности, если не было доказано, что информация была передана в результате нарушения владения.
We find that this objection represents a too-extensive interpretation of the concept of "true, fair and lawful possessor" and that such title does not infringe on private ownership and the rights of private owners in any way.
Мы считаем, что это возражение объясняется слишком широким толкованием понятия "подлинный, добросовестный и законный владелец" и что такой титул никоим образом не препятствует частной собственности и не ущемляет права частных собственников.
In accordance with article 4, paragraph 4, of the UNIDROIT Convention, in determining whether the possessor exercised due diligence, regard shall be had, among other things, to whether any register of stolen cultural objects was consulted.
В соответствии с пунктом 4 статьи 4 Конвенции ЮНИДРУА при определении того, действовал ли владелец с надлежащим прилежанием, будет учитываться, в частности, ознакомился ли он со всеми списками похищенных культурных ценностей.
Forest non-timber material values - wild berries, fruit, nuts, mushrooms and medicinal plants - may be gathered by persons at their own discretion, unless the forest owner or the lawful possessor has not set restrictions in accordance with the Law on Forests.
Недревесные материальные ценности леса - дикорастущие ягоды, плоды, орехи, грибы и лекарственные растения - лица могут добывать по собственному усмотрению, если собственник или законный владелец леса не установил ограничения в соответствии с Законом о лесе.
Pursuant to section 13, the possessor of a broadcaster appoints an editor or an equivalent person to programmes and programme services, who shall be responsible for ensuring, inter alia, that in the respective programmes or programme services the requirements of the law are met and the rules of ethics and human dignity are observed.
Согласно статье 13, владелец станции радиотелевизионного вещания назначает редактора или аналогичного сотрудника по программам и по обслуживанию программ, который, в частности, несет ответственность за обеспечение того, чтобы в ходе соответствующих программ или их обслуживания соблюдались требования закона, нормы этики и человеческое достоинство.
5. The owner or possessor of any property seized under this section shall be liable to the Marshall Islands for any expenses incurred incident to the seizure, including any expenses relating to the handling, storage, transportation, and destruction or other disposition of the seized property.
5. Собственник или владелец любого имущества, конфискованного на основании положений настоящего раздела, несет перед Маршалловыми Островами ответственность за покрытие любых расходов, имеющих отношении к конфискации, включая любые расходы, связанные с осуществлением контроля, хранением, перевозкой и уничтожением или другими формами распоряжения конфискованным имуществом>>.
1) During verification of the source of the property in the event that there is a suspicion of money laundering, the owner or possessor of the property fails to submit evidence certifying the legality of the source of the property to the Financial Intelligence Unit within two working days as of the suspension of the transaction or as of the imposition of restrictions on the use of the account;
1) в ходе проверки происхождения имущества в связи с подозрением в отмывании денег владелец имущества или распоряжающееся имуществом лицо не представляет Отделу финансовой разведки доказательства законного происхождения имущества в течение двух рабочих дней с момента приостановления операции или введения ограничений на пользование счетом;
The sacrifice to Ullatec can only be performed by its possessor.
Жертвоприношения Уллатеку может совершать только владелец священного Лок-Нара.
The possessor would be immeasurably rich, would he not?
Ее владелец был бы невероятно богат, не правда ли?
o All nuclear weapons possessors
o все обладатели ядерного оружия
The Kanak people are the only possessors of this right.
Канакский народ является единственным обладателем этого права.
Testing was necessary for nuclear-weapon possessors seeking to develop new nuclear weapons and for would-be possessors seeking to establish confidence in their nuclear weapon programmes.
Проведение испытаний необходимо обладателям ядерного оружия для разработки новых видов ядерного оружия, а потенциальным обладателям - для упрочения своих программ создания ядерного оружия.
The progress achieved by the possessor States in this field is clear to all.
Прогресс, достигнутый государствами-обладателями в этой области, очевиден.
There is no reference whatsoever to the tractor unit, its owner or possessor;
В Конвенции нет никаких ссылок на тяговую единицу, ее владельца или обладателя;
Nuclear weapons threaten the security of all, including the possessors of such weapons.
Ядерное оружие угрожает безопасности всех, в том числе и обладателей такого оружия.
A similar scheme will be applied to future visits in other possessor States.
Аналогичная схема будет применена к будущим посещениям других государств-обладателей.
To be of real value, it should be followed by all the possessors of nuclear weapons.
Чтобы она имела реальную ценность, за этим должны последовать все обладатели ядерного оружия.
In short, significant progress has been achieved by most possessor States.
Одним словом, большинством государств-обладателей достигнут значительный прогресс.
3. Prevent proliferation: no new weapon systems -- no new possessors
3. Предотвратить распространение: нет новых систем оружия -- нет новых обладателей такими системами
It brings luck in business to its possessor.
Она приносит удачу в бизнесе своему обладателю.
He said it gave its possessor the power to control time.
Он сказал, что это даст его обладателю власть над временем.
Ruthless billionaire, art collector, and the rumored possessor of the lost Goya.
Беспощадному миллиардеру, арт коллекционеру, и, по слухам, обладателю утерянного Гойя.
lt gave its possessor a power that could be used for good or great evil.
Он давал его обладателю власть, которую можно использоваться для добра или зла.
The triangle gives its possessor the power of God to move back and forth through time, undo the past.
треугольник дает его обладателю власть Бога чтобы двигаясь назад и вперед во времени, изменить прошлое.
Yes, which is why no one else will ask him to sign one, and I will be the possessor of a unique, albeit confusing, artifact, which will set me apart from hoi polloi of comic book fandom.
Да, поэтому больше никто не попросит подписать его, и я буду обладателем уникального, хотя и сбивающего с толку, аретфакта, который выделит меня из общего сброда любителей комиксов
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной и самобытной реальности, кто испытал на себе всё многообразие и красочность окружающего мира, и именно в эпоху такого осознания появится основной язык исторического общения.
The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.
Способность делать что-либо быстро всегда высоко ценится ее обладателем, зачастую независимо от качества исполнения.
Those of us who understand these matters, however, recognize that the ancient story refers to three objects, or Hallows, which, if united, will make the possessor master of Death.
Но люди понимающие знают, что легенда эта очень древняя и в ней идет речь о трех волшебных предметах, трех Дарах, обладатель которых победит саму Смерть.
The difference, however, between one benefice and another is seldom so considerable as commonly to tempt the possessor even of the small one to pay court to his patron by the vile arts of flattery and assentation in order to get a better.
Однако разница между бенефициями редко бывает столь значительна, чтобы побуждать обладателя даже маленького бенефиция стараться угождать своему патрону низкой лестью и попустительством в целях получения лучшего.
Equal quantities of corn, therefore, will, at distant times, be more nearly of the same real value, or enable the possessor to purchase or command more nearly the same quantity of the labour of other people.
Ввиду этого равные количества зерна скорее сохранят в отдаленные друг от друга эпохи одну и ту же действительную стоимость или будут давать возможность его обладателю купить или получить в свое распоряжение приблизительно то же самое количество труда других людей.
They were even broken and dissolved sooner than those which bound the same ranks of people to the great barons: because the benefices of the church being, the greater part of them, much smaller than the estates of the great barons, the possessor of each benefice was much sooner able to spend the whole of its revenue upon his own person.
Они даже были ослаблены и разорваны раньше, чем такие же узы, связывавшие эти же классы народа с крупными баронами, потому что, поскольку бенефиции духовенства большей частью были гораздо меньше земельных владений крупных баронов, обладатели отдельных бенефиций могли гораздо легче израсходовать весь свой доход на свою собственную персону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test