Translation examples
Possession for Terrorist Purposes: It is an offence to possess an article in circumstances that give rise to a reasonable suspicion that the article in possession is for a purpose connected with the commission, preparation or instigation of an act of terrorism.
Владение имуществом, предназначенным для террористической деятельности: Признается в качестве преступления владение имуществом в обстоятельствах, которые дают разумные основания подозревать, что данное имущество предназначено для совершения, подготовки или поощрения теракта.
Ownership, possession and use of property
Право собственности, владение и пользование имуществом
Many families arrive with no possessions.
У многих семей нет с собой никакого имущества.
Sentenced to death and confiscation of possessions.
Приговорен к смертной казни с конфискацией имущества
(c) Prevention of access to their properties and possessions;
с) лишение доступа к собственности и имуществу;
- Possession of stolen property.
- Использование краденного имущества.
Robbed me of my possessions.
Украли мое имущество.
'unlawful possession of public property'.
"Злоупотребление общественным имуществом".
- Confiscate all of his possessions!
- Конфисковать все имущество!
Your possessions are forfeit.
Мы отобрали твое имущество.
Some precious personal possessions.
Немного драгоценного личного имущества.
Possession make you rich?
Имущество делает человека богатым?
They will seize our possessions.
Они отнимут наше имущество.
Along with all his possessions.
И все свое имущество.
Breaking into lockers. Stealing possessions.
Взлом шкафчика, кража имущества.
all his worldly possessions must be in there.
должно быть, все его имущество находилось в этом шкафу.
“We have no time to collect possessions,” said Professor McGonagall.
— У нас нет времени паковать имущество, — ответила профессор Макгонагалл. — Наша задача: в целости эвакуировать отсюда вас самих.
Harry, deciding that her need was greater than Ron’s just now, scooped up her remaining possessions and followed her.
Гарри решил, что ей он сейчас нужнее, чем Рону, сгреб имущество Гермионы и пошел искать ее.
“Lose a treasured possession,” said Harry, who was flicking through Unfogging the Future for ideas. “Good one,”
— Лишишься ценного имущества, — предложил Гарри, листая в поисках идей «Как рассеять туман над будущим».
and therefore they are so much the more ready to unite with their prince, he appearing to be under obligations to them now that their houses have been burnt and their possessions ruined in his defence. For it is the nature of men to be bound by the benefits they confer as much as by those they receive.
А когда людям ничего не остается, как держаться своего государя, и сами они будут ожидать от него благодарности за то, что защищая его, позволили сжечь свои дома и разграбить имущество.
At Hamburg every inhabitant is obliged to pay to the state one-fourth per cent of all that he possesses; and as the wealth of the people of Hamburg consists principally in stock, this tax may be considered as a tax upon stock.
74] каждый житель обязан платить государству четверть процента всего того, чем он владеет, и так как имущество населения Гамбурга заключается главным образом в капитале, то налог этот может рассматриваться как налог на капитал.
The death of a father, to such of his children as live in the same house with him, is seldom attended with any increase, and frequently with a considerable diminution of revenue, by the loss of his industry, of his office, or of some life-rent estate of which he may have been in possession.
Смерть отца редко сопровождается для его детей, живущих под одним с ним кровом, каким-либо увеличением их дохода, а часто, напротив, уменьшением его ввиду прекращения его промысла, его службы или какого-либо пожизненного имущества, которым он владел.
Every man assesses himself, and, in the presence of the magistrate, puts annually into the public coffer a certain sum of money which he declares upon oath to be one-fourth per cent of all that he possesses, but without declaring what it amounts to, or being liable to any examination upon that subject.
Каждый облагает себя сам и в присутствии чиновника вносит ежегодно в государственное казначейство определенную сумму денег, которая, согласно его заявлению под присягой, составляет четверть процента всего его имущества, но не делает заявления о его размерах и не подлежит никаким расспросам по этому поводу.
This action has been found so effectual a remedy that, in the modern practice, when the landlord has occasion to sue for the possession of the land, he seldom makes use of the actions which properly belong to him as landlord, the Writ of Right or the Writ of Entry, but sues in the name of his tenant by the Writ of Ejectment.
Эта исковая процедура оказалась столь действительным средством, что в современной практике землевладелец, которому приходится вчинять иск о возвращении земли, редко пользуется процедурой, установленной специально для собственника земли, — не вчиняет иска о возвращении имущества или о введении во владение, а вчиняет от имени своего арендатора иск об изгнании.
By twelve o’clock the next day, Harry’s school trunk was packed with his school things and all his most prized possessions—the Invisibility Cloak he had inherited from his father, the broomstick he had gotten from Sirius, the enchanted map of Hogwarts he had been given by Fred and George Weasley last year.
К двенадцати часам следующего дня все школьные принадлежности Гарри уже были уложены в чемодан, в том числе и наиболее ценное имущество — мантия-невидимка, которую он унаследовал от отца, метла «Молния» — подарок Сириуса, и волшебная Карта Хогвартса, которую в прошлом году ему вручили Фред и Джордж Уизли.
Possession by the secured creditor serves this goal regardless of the motive for taking possession.
Владение обеспеченным кредитором служит этой цели независимо от мотивов вступления во владение.
Possession of a single weapon of war is punishable as possession of a prohibited firearm.
Владение одной единицей оружия военного назначения наказывается так же, как и владение запрещенным огнестрельным оружием.
:: Whether the weapon is possessed or carried;
:: владение или ношение;
4. Purpose of possession.
4. цель владения.
Exclusive possession or use
Исключительное владение или использование
Possession by a third party
Владение третьей стороной
Possession carries probation.
Владение, перевозка, употребление.
~ Possession of firearms.
- Владение огнестрельным оружием.
Exemines his possession, skunk.
Владения осматривает, гад.
JAX: Possession, conspiracy.
Владение оружием, преступный сговор.
Possession's nine-tenths.
Девять десятых частей владения.
(Finch) Possession of marijuana, attempt to sell marijuana, possession of a controlled substance.
Владение и попытка продать марихуану. Владение запрещенными припаратами.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
And as to any fresh acquisition, he intended to become master of Tuscany, for he already possessed Perugia and Piombino, and Pisa was under his protection.
Что же до расширения владений, то, задумав стать властителем Тосканы, он успел захватить Перуджу и Пьомбино и взять под свое покровительство Пизу.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
With the right of possessing forts and garrisons in distant and barbarous countries is necessarily connected the right of making peace and war in those countries.
С правом владения укреплениями и гарнизонами в отдаленных и варварских странах неизбежно соединено право объявления войны и заключения мира в этих странах.
The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.
в короткое время освободил Сиракузы от осады и довел карфагенян до крайности, так что они были вынуждены заключить с ним договор, по которому ограничивались владениями в Африке и уступали Агафоклу Сицилию.
When the tenant sued his lord for having unjustly outed him of his lease, the damages which he recovered were by no means equivalent to the possession of the land.
Когда арендатор обращался с жалобой в суд на своего лорда, несправедливо прогнавшего его с арендуемой земли, покрытие убытков было неравноценно владению землей.
Compare the present condition of those estates with the possessions of the small proprietors in their neighbourhood, and you will require no other argument to convince you how unfavourable such extensive property is to improvement.
Стоит только сравнить современное состояние этих имений с владениями мелких собственников по соседству с ними, и тогда не надо будет других доказательств того, как неблагоприятно такое крупное землевладение для земельных улучшений.
In making me the offer, you must have satisfied the delicacy of your feelings with regard to my family, and may take possession of Longbourn estate whenever it falls, without any self-reproach.
Предложив мне руку, вы должны были успокоить свою щепетильность в отношении нашей семьи. И теперь вы сможете вступить во владение Лонгборнским имением, когда оно к вам перейдет, без угрызений совести.
Now, tomorrow morning, you will assemble what remains of organization here and you'll say to them: 'Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute.'
– Завтра прямо утром соберешь всех, кто там еще остался от администрации, и объявишь им: «Наш Великий Падишах-Император повелел мне вступить во владение этой планетой и тем прекратить раздоры».
In possession of own resources
Имеет собственные средства
(b) Transfer of the possession of property
b) Переход права собственности
A value is not something that we possess.
Этот принцип не является нашей собственностью.
You're not a possession.
Человек - не собственность.
Your clothes... your possessions.
ваши одежды, вашу собственность.
- She destroyed his possessions.
-Она уничтожила его собственность.
Melted from their possessions.
Оно переплавлено из их собственности.
Unauthorized possession Of departmental property.
Незаконное обладание ведомственной собственностью.
These are your personal possessions.
Всё здесь твоя собственность.
Men of inferior wealth combine to defend those of superior wealth in the possession of their property, in order that men of superior wealth may combine to defend them in the possession of theirs.
Люди менее богатые соединяются с богатыми, чтобы защищать их собственность, с условием, что богатые соединятся с ними для защиты также и их собственности.
The vast majority of his possessions—his private library, his magical instruments, and other personal effects—were left to Hogwarts.
Наибольшая часть его собственности — библиотека, магические инструменты и иные личные принадлежности — оставлена Хогвартсу.
The cheapness of their goods would secure to our own workmen not only the possession of the home, but a very great command of the foreign market.
дешевизна наших изделий обеспечивала бы нашим собственным производителям не только господство на внутреннем, но и очень большой сбыт на иностранных рынках;
If the mutineers succeeded in crossing the stockade, he argued, they would take possession of any unprotected loophole and shoot us down like rats in our own stronghold.
– Если разбойникам удастся перелезть через частокол, – говорил он, – они могут захватить любую незащищенную бойницу и перестрелять нас всех, как крыс, в нашей собственной крепости.
“That law was created to stop wizards passing on Dark artifacts,” said Hermione, “and the Ministry is supposed to have powerful evidence that the deceased’s possessions are illegal before seizing them!
— Этот закон принят для того, чтобы помешать чародеям передавать по наследству Темные артефакты, — сказала Гермиона. — А министр, накладывая арест на собственность усопшего, должен иметь серьезные доказательства незаконности ее составляющих!
“This is, in the main, fairly straightforward,” Dumbledore went on. “You add a reasonable amount of gold to your account at Gringotts, and you inherit all of Sirius’s personal possessions.
— В целом, тут все очень просто, — продолжал Дамблдор. — К твоему банковскому счету в «Гринготтсе» прибавится еще некоторое, довольно значительное, количество золота, а кроме того, к тебе переходит вся личная собственность Сириуса.
'Don't dare to believe in God, don't dare to possess any individuality, any property! Fraternite ou la Mort; two million heads. 'By their works ye shall know them'--we are told.
«Не смей веровать в бога, не смей иметь собственности, не смей иметь личности, fraternité ou la mort,[37] два миллиона голов!» По делам их вы узнаете их – это сказано!
In China, the great ambition of every man is to get possession of some little bit of land, either in property or in lease; and leases are there said to be granted upon very moderate terms, and to be sufficiently secured to the lessees.
В Китае заветная мечта каждого человека состоит в полу чении небольшого клочка земли в собственность или в аренду, и аренда, как утверждают, дается там на очень умеренных условиях и дает достаточно гарантий арендаторам.
The inhabitants of a town, though they frequently possess no lands of their own, yet draw to themselves by their industry such a quantity of the rude produce of the lands of other people as supplies them, not only with the materials of their work, but with the fund of their subsistence.
Хотя жители города часто совсем не имеют собственной земли, они все же посредством своего труда получают такое количество сырого продукта земли других людей, которое доставляет им не только материалы для их работы, но и фонд для их существования.
When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their possessions.
На тот момент, когда Комитет встречался с ним, его семья все еще не сумела найти свои пожитки.
Many families have had to sell their homes, furniture and other possessions to put food on the table, resulting in homelessness.
Многие семьи были вынуждены продать свои дома, мебель и другие пожитки, чтобы обеспечить себе пропитание, и остались бездомными.
128. Fleeing families frequently have their few possessions stolen at checkpoints or by thieves taking advantage of the lawlessness.
128. У спасающихся семей отбирают их скудные пожитки на контрольно-пропускных пунктах, или их крадут воры, пользующиеся обстановкой беззакония.
Many new arrivals came with all their belongings, including donkey carts and whatever livestock they still possessed.
Многие новые беженцы прибывают со всеми пожитками, включая повозки, запряженные ослами, и весь свой сохранившийся скот.
They carry their few possessions with them sleeping in the streets, in doorways or on piers, or in any other space, on a more or less random basis".
Члены этих хозяйств носят свои пожитки с собой, спят где придется - на улицах, в подъездах или на пирсах, или в любом другом случайном месте"5.
66. After questioning Hatem and Mahmoud for some minutes, the soldiers entered the family house and searched it, throwing family possessions to the ground and damaging furniture in the process.
66. Солдаты несколько минут допрашивали Хатема и Махмуда, а затем вошли в дом семьи и приступили к обыску, сваливая на пол пожитки семьи и ломая мебель.
My staff will install your possessions.
Мой служащий отнесёт ваши пожитки.
To get myself some less paltry possessions.
Верну себе менее жалкие пожитки.
My country, my possessions, my beliefs.
Моя страна, мои пожитки, мои убеждения.
Well, the seafaring life doesn't call much for possessions.
Живя на море, пожитками не обзаведешься.
Immédiatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Пуаро немедленно соберет скудные пожитки и присоединится.
There were men touching your possessions in ways I consider offensive.
Эти люди лапали Ваши пожитки, Я нашел это оскорбительным.
And where are you gonna go with these paltry material possessions?
И что ты собираешься делать с этим жалкими пожитками?
Ah, perhaps when they got away they took their possessions with them.
Возможно когда они уходили, они взяли свои пожитки с собой.
So before you give away all your possessions to the Salvation Army...
Так что пока ты не раздал все свои пожитки Армии Спасения...
I didn't think it was appropriate to start making an inventory of all his worldly possessions.
Я не думаю, что было уместно делать опись его пожитков
The beaded bag containing all of their possessions (apart from the Horcrux, which Harry was wearing around his neck) was tucked into an inside pocket of Hermione’s buttoned-up coat.
Бисерную сумочку со всеми их пожитками (кроме крестража, висевшего у Гарри на шее) Гермиона засунула во внутренний карман пальто, застегнутого на все пуговицы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test