Translation examples
But some consider that the concept has a "subjective, evolving and even contingent nature that is in clear contradiction to universality", while others believe that it endorses a reality of relations between States and thus that it "simply expresses a positivist prejudice".
Также считается, что она имеет "субъективный, эволютивный и даже случайный характер, который противоречит принципу универсальности", что она утверждает фактическое положение дел между государствами, а также что "она всего лишь выражает позитивистский предрассудок".
The purpose is to attain a positivist approach to oneself and to the environment, starting from psychological approaches to an individual, a smaller community, a group and a society, by identifying and defining a problem, facing it, breaking it down in a rational manner.
162. При этом ставится задача выработки позитивистского подхода к себе и своему окружению, начиная с психологических подходов к личности, узкой общине, группе и обществу, путем выявления и определения проблем, их надлежащей оценки и решения рациональным образом.
In May, the Centre organized an international conference on the theme "Eurocentrism and racism beyond the positivist order: the politics of history and education".
В мае Центр провел международную конференцию по теме <<Евроцентризм и расизм за пределами позитивистского порядка: политика истории и образования>>.
It has also provided some leadership on transcending the legacy of a positivist law interpretation paradigm within the inherited judiciary.
Он также сыграл определенную роль в преодолении наследия позитивистской парадигмы толкования правовых норм в рамках унаследованной судебной системы.
As a consequence of such positivistic and utilitarian views of the law, private interests or wishes were transformed into legislation that conflicted with social responsibility and duties, resulting in rule by law rather than rule of law and leading to the flawed conclusion that what became legal was therefore just and moral.
Вследствие таких позитивистско-утилитарных взглядов на закон частные интересы или пожелания преобразуются в законодательство, которое противоречит социальной ответственности и обязанностям, в результате чего возникает скорее правление на основе права, нежели верховенство права, и что приводит к необоснованному выводу, будто то, что становится законным, является, соответственно, справедливым и моральным.
26. For centuries, thinkers in all civilizations have affirmed principles of natural justice and called for an evolution of law from positivistic power-consolidating norms to more humanistic systems where the law serves justice and protects the weak.
26. На протяжении веков мыслители во всех цивилизациях подтверждали принципы естественной справедливости и призывали к эволюции права от позитивистских консолидирующих власть норм к более гуманистическим системам, где закон служит справедливости и защищает слабых.
48. The system mostly followed in Salvadoran criminal cases is that of the inseparability or compulsory linkage of the criminal and civil proceedings, although with a positivist element that justifies encroaching on the interests and wishes of the injured party by requiring that the two types of action should be brought jointly, as a single action by the body making the application on behalf of the State.
48. Принцип, лежащий в основе сальвадорского уголовного процесса, заключается в неделимости и обязательном объединении уголовного и гражданского производства при обязательном сохранении позитивистского элемента, оправдывающего узурпацию интересов и намерений потерпевшего при совместном осуществлении обоих производств в едином процессе, ведущемся государством через соответствующий исковой орган "Фискальная прокуратура Республики осуществляет гражданские процедуры по соответствующему иску..." (пункт 2 статьи 43 Уголовно-процессуального кодекса (УПК)).
States are no longer allowed to deploy positivist legal interpretations of laws adopted during an era when doctrines such as terra nullius were the norm.
Сегодня считается недопустимым, чтобы государства трактовали с позиций позитивистского понимания права законы, принятые в эпоху, когда такие доктрины, как доктрина <<ничейной земли>>, были нормой.
Yet from a positivist point of view it was correct to say that a late objection did not produce legal effects, and that could be reflected by rewording the draft guideline.
Однако с позитивистской точки зрения правильно говорить о том, что позднее возражение не имеет юридических последствий, и этот аспект можно было бы отразить в новой редакции данного проекта руководящего положения.
This approach was superseded by a positivist, Eurocentric and discriminatory doctrine which not only denied the international legal personality of the non-European Powers, but moreover considered their territories to be terra nullius.
Это течение было вытеснено позитивистской, евроцентрической и дискриминационной доктриной, которая не только лишала неевропейские государства их международной правосубъектности, но и рассматривала их территории в качестве terra nullius.
Our research is based on a positivistic approach.
Но всё наше исследование изначально основано на позитивистском подходе.
That's the most positivistic thing I can do.
Это самое позитивистское, что я могу сделать.
Principles such as that of the "dialogue among civilizations" are just as much in opposition to the dogmatic principles of positivists and the axioms of modernists, as they are to the unlimited scepticism of post-modernists.
Такие принципы, как принцип "диалога между цивилизациями", столь же чужды догматическим принципам позитивистов и аксиомам модернистов, как и безграничному скептицизму постмодернистов.
Because, as was said quite rightly by Sir Alfred Jules Ayer, the English empiricist and positivist philosopher of the last century, progressivity can lead to globality, but the reverse is more troublesome.
Ибо, как справедливо говорил английский философ эмпирик и позитивист прошлого века сэр Альфред Жюль Айер, "постепенность может привести к глобальности"; что же касается обратного, то это дело носит более трудоемкий характер.