Translation for "poltergeists" to russian
Poltergeists
noun
Translation examples
Ghost sightings, poltergeists...
Призраки, видения, полтергейсты.
"Poltergeist." It was awesome.
"Полтергейст". Было клёво.
Must be the poltergeist!
Должно быть полтергейст!
Was probably the poltergeist.
Было, вероятно, полтергейст.
Unlike the ghosts around them, Peeves the Poltergeist was the very reverse of pale and transparent.
В отличие от призраков, полтергейст не был ни бледным, ни прозрачным.
Peeves was the school poltergeist, a grinning, airborne menace who lived to cause havoc and distress.
Пивз был школьный полтергейст, вечно ухмыляющаяся летающая угроза.
Then there was another loud bang, and Peeves the Poltergeist appeared in midair above the wrestling elves.
Еще один громкий хлопок — и в воздухе над дерущимися эльфами появился полтергейст Пивз.
Fred looked across the hall at the poltergeist bobbing on his level above the crowd.
Фред поглядел на полтергейста, парившего вровень с ними по другую сторону вестибюля.
Then he felt a cold breeze on the back of his neck and sat bolt upright—Peeves the Poltergeist had been floating next to him, blowing hard in his ear.
Но тут ощутил затылком холодное дуновение и резким движением сел. Рядом с ним висел полтергейст Пивз и изо всех сил дул ему в ухо.
“Professor Snape and I heard noises, Professor,” said Filch at once. “Peeves the Poltergeist, throwing things around as usual—and then Professor Snape discovered that someone had broken into his off—” “Shut up!” Snape hissed to Filch.
— Мы с профессором Снеггом услышали шум, — поспешил объяснить Филч. — Полтергейст Пивз, как всегда, хулиганит. А профессор Снегг обнаружил, что кто-то забрался в его каби… — Замолчите! — прошипел Снегг.
He walked very fast along the corridor, the note to McGonagall clutched tight in his hand, and turning a corner walked slap into Peeves the poltergeist, a wide-mouthed little man floating on his back in midair, juggling several inkwells.
Крепко сжимая послание к Макгонагалл, он очень быстро пошел по коридору и, повернув за угол, налетел на полтергейста Пивза — большеротого маленького типчика, который плыл по воздуху на спине и жонглировал несколькими чернильницами.
Puzzled but interested, the class got to its feet and followed Professor Lupin out of the classroom. He led them along the deserted corridor and around a corner, where the first thing they saw was Peeves the Poltergeist, who was floating upside down in midair and stuffing the nearest keyhole with chewing gum.
Вышли за профессором из класса, пошли по коридору и свернули за угол. У ближайшей двери висел в воздухе вниз головой полтергейст Пивз и замазывал жвачкой замочную скважину.
Harry looked up and saw, floating twenty feet above them, Peeves the Poltergeist, a little man in a bell covered hat and orange bow tie, his wide, malicious face contorted with concentration as he took aim again.
Гарри поднял голову и увидел парившего метрах в шести над ними полтергейста Пивза — маленького человечка в шляпе колокольчиком и оранжевом галстуке-бабочке. Его широкая злобная физиономия была искажена от напряжения — он снова прицеливался.
Indeed, a week after Fred and George’s departure Harry witnessed Professor McGonagall walking right past Peeves, who was determinedly loosening a crystal chandelier, and could have sworn he heard her tell the poltergeist out of the corner of her mouth, “It unscrews the other way.”
А спустя неделю после того, как Фред и Джордж покинули школу, Гарри своими глазами видел, как профессор Макгонагалл прошла мимо Пивза, старательно отвинчивающего хрустальную люстру, и мог бы поклясться, что она, почти не разжимая губ, шепнула полтергейсту: «Не в ту сторону крутишь!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test