Translation for "political prejudices" to russian
Translation examples
Dialogue among civilizations should be further encouraged and should be free from political prejudice and confrontational attitudes.
Необходимо уделять больше внимания усилиям по развитию диалога между цивилизациями, отказываясь от политических предрассудков и милитаристских устремлений.
While those countries enjoyed complete impunity, others were subjected to sanctions and embargoes on the basis of mere suspicion and political prejudice.
В то время как эти страны пользуются полной безнаказанностью, в отношении других стран вводятся санкции и эмбарго на основании одних лишь подозрений и политических предрассудков.
In conclusion, we urge this body to give clear guidelines, without political prejudice on the implementation of the Programme of Action by the various agencies and organizations of the United Nations system.
В заключение мы настоятельно призываем этот орган выступить с четкими инструкциями без политических предрассудков в отношении осуществления Программы действий различными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Generated by political prejudice, this constitutes a practice of politicization, selectivity and double standards, infringing upon the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea in violation of the internationally recognized principles of impartiality and universality.
Продиктованное политическими предрассудками это решение является отражением практики политизации, избирательности и двойных стандартов и посягательством на суверенитет Корейской Народно-Демократической Республики в нарушение международно признанных принципов беспристрастности и универсальности.
In sum, the widespread prostitution, trafficking and other forms of violence against women that mark women's experience today, mutually reinforce and are not separate from the existing attitudinal, economic and political prejudices that denigrate the personhood and dignity of woman.
В целом широкое распространение проституции, торговли людьми и других форм насилия в отношении женщин, характерных для жизни женщин сегодня, подпитывают друг друга и неразрывно связаны с существующими представлениями, экономическими и политическими предрассудками, которые унижают личность и достоинство женщины.
In order to exercise its jurisdiction, to build States' confidence and trust in the Court and to achieve its universality, the Court should, inter alia, operate in strict accordance with the following principles: first, the jurisdiction of the Court should be confined to the most serious international crimes, as provided in the Rome Statute; secondly, the function of the Court should not contravene the provisions of the Charter of the United Nations; and thirdly, the ICC should perform its functions in an objective, impartial, independent and just manner and should be free from political prejudice and double standards.
Для осуществления юрисдикции Суда, укрепления доверия к нему со стороны государств и достижения его универсальности Суд должен, среди прочего, действовать в строгом соответствии со следующими принципами: во-первых, юрисдикция Суда должна ограничиваться наиболее серьезными международными преступлениями, как это предусмотрено Римским статутом; во-вторых, функционирование Суда не должно противоречить положениям Устава Организации Объединенных Наций; и в-третьих, МУС должен выполнять свои функции объективно, беспристрастно, независимо и справедливо и должен быть свободен от политических предрассудков и двойных стандартов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test