Translation for "political dependence" to russian
Translation examples
Their elevation from political dependency to full self-government was fundamental to the regional integration process.
Их эволюция от политической зависимости до полного самоуправления имеет основополагающее значение для процесса региональной интеграции.
10. JS2 observed that the protection of human rights was fragmented and implemented by politically dependent and inadequately staffed institutions.
10. Авторы СП2 отметили, что защита прав человека страдает раздробленностью и осуществляется политически зависимыми и недостаточно укомплектованными учреждениями.
Notwithstanding the constitutional provisions on the independence of the judiciary, its perception among the population at large is that of a partial, ethnically biased and politically dependent judiciary.
Несмотря на конституционные положения о независимости судебной власти, население в целом воспринимает ее как необъективную, этнически настроенную и политически зависимую.
This is essential in order to avoid the inadvertent legitimization by the international community of unequal, politically dependent arrangements that still characterize the present political status of these Territories.
Это важно для того, чтобы избежать неумышленного узаконивания международным сообществом способствующих неравноправию и политической зависимости схем, которыми по-прежнему определяется нынешний политический статус этих территорий.
The elevation of those Territories from political dependency to full self-government was in the interest of the Caribbean region and the hemisphere.
Переход этих территорий от политической зависимости к полному самоуправлению отвечает интересам Карибского региона и всего Западного полушария.
Indeed, in his view, the severe natural disaster had deepened Montserrat's socio-economic and political dependency.
По его мнению, это тяжелое стихийное бедствие усугубило социально-экономическую и политическую зависимость Монтсеррата.
Secondly, we abstained because of the use of human rights issues as a pretext to interfere in the internal affairs of States in order to impose hegemony or a state of political dependency on other countries.
Во-вторых, мы воздержались потому, что вопросы прав человека используются в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств с целью навязывания гегемонистских взглядов или установления политической зависимости в других странах.
They needed to be aware of the ramifications of continued political dependence, which globalization had made more pronounced in a number of Territories.
Они должны представлять себе последствия дальнейшей политической зависимости, которая усиливается в ряде территорий в результате глобализации.
Indeed, in his view, the severe natural disaster had deepened Montserrat’s socio-economic and political dependency.
По его мнению, это тяжелое стихийное бедствие усугубило социально-экономическую и политическую зависимость Монтсеррата.
Underdevelopment is, first, the underpinning of political dependence and helplessness, then the source of personal hopelessness; it thus creates the pool from which potential terrorists are drawn.
Низкий уровень экономического развития -- это в первую очередь фактор, обусловливающий политическую зависимость и беспомощность, а затем уже источник крушения личных надежд; таким образом, он создает ту среду, которая порождает потенциальных террористов.