Translation for "police power" to russian
Translation examples
(c) Police Powers and Duties Act 2009 and Police Powers and Duties Regulations 2012; and
c) Закон о полномочиях и обязанностях полиции 2009 года, а также Правила о полномочиях и обязанностях полиции 2012 года; и
Police powers in England and Wales
Полномочия полиции в Англии и Уэльсе
Disproportionate exercise of police powers
Избыточное применение силы полицией
:: Police powers in the application of laws;
полномочия полиции в области применения законов;
Police Powers and Responsibilities Act 2000
Закон о правах и обязанностях полиции 2000 года
Police Powers and Duties Act 2009;
Закон о полномочиях и обязанностях полиции 2009 года;
294. The authority of the Secretary to assume jurisdiction over a labor case is an exercise of the police power of the State.
294. Компетенция министра брать на себя полномочия по урегулированию трудового спора представляет собой осуществление полицейской власти государства.
This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself.
Это может оказаться весьма сложной операцией, поскольку Трибунал не обладает полицейской властью и не может выполнять эти функции самостоятельно.
In exceptional circumstances, when a family had to be expelled, it was the police powers under the Housing Act, which were more limited in scope, that had to be applied.
При исключительных обстоятельствах, когда та или иная семья должна быть выселена, должны осуществляться полномочия полицейских властей, которые предусмотрены законом о жилище и охват которых более ограничен.
While we concern ourselves with ways and means of reinforcing and improving the structure and machinery of the Security Council, it would be well and timely for us to give serious thought to the scarcely mentioned but chronic and nettling problem of investing the United Nations with visible and credible police power for effectively maintaining international peace and security.
Сейчас, когда мы думаем о путях и средствах укрепления и улучшения структуры и механизма Совета Безопасности, было бы хорошо и своевременно, если бы мы уделили серьезное внимание едва затронутой, хронической и острой проблеме наделения Организации Объединенных Наций заметной и надежной полицейской властью с целью эффективного поддержания международного мира и безопасности.
In one of the great debates in the session of the United Nations General Assembly held in Paris in 1948, two eminent Asian diplomats and statesmen took turns arguing that the United Nations must have commensurate police power to perform its primary mission, which is to keep peace.
В ходе широких прений на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая проходила в Париже в 1948 году, два выдающихся азиатских дипломата и государственных деятеля один за другим выдвигали доводы о том, что Организация Объединенных Наций должна обладать соответствующей полицейской властью для осуществления своей первоочередной миссии, а именно: поддержания мира.
185. The commentary to article 7 notes that the principle of attribution should apply to all entities which exercise governmental functions, both “when the basis of their separate existence is the local or territorial setting which they act (as in the case of municipalities, provinces, regions, cantons, component States of a federal State and so on) and when this basis is, instead, the special nature of the functions performed (as may be the case of a bank of issue, a transport company entitled to exercise police powers, and so forth)”. Commentary to article 7, para. 2.
185. В комментарии к статье 7 отмечается, что принцип присвоения должен распространяться на все организмы, которые осуществляют государственные функции "как в случае, когда основанием для их самостоятельного существования является местная или территориальная среда, в которой они действуют (к этой категории относятся муниципалитеты, провинции, районы, кантоны, государства — члены федерального государства и т. д.), так и в случае, когда этим основанием является скорее характер осуществляемых функций (к этой категории могут относиться, например, эмиссионный банк, транспортная компания, уполномоченная осуществлять определенные прерогативы полицейской власти и т. д.)"Комментарий к статье 7, пункт 2.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test