Translation examples
noun
Poisons Act of 1952; and
i) Закон о ядах 1952 года;
Section 265. "Misuse of poison":
- Статья 265 <<Несанкционированное использование яда>>:
It is included in Schedule 7 (Dangerous poisons) of Australia's `Standard for the Uniform Scheduling of Drugs and Poisons'.
Он занесен в приложение 7 (<<Опасные яды>>) австралийских <<Единых норм классификации лекарственных средств и ядов>> (Standard for the Uniform Scheduling of Drugs and Poisons).
Maliciously administering poison with intent to harm
Злоумышленное использование яда с намерением причинить вред
Fighting poison with poison?
Борьба яда с ядом?
Their poison is like the poison of serpents.
Их яд подобен яду змеи.
Fight poison with poison. It's a valuable treatment.
Яд можно вылечить только другим ядом.
Ancient poison accelerated the damage of the modern poison.
Средневековый яд ускорил действие яда современного.
Everything's poison.
Всё вокруг яд.
Poison's fantastic.
Яд это великолепно.
- You're poisoned.
- Ты отравлен ядом.
A most unusual poison.
Причем яд какой-то странный, необычный.
The poison drug had transformed her.
Яд-наркотик изменил ее.
I do feel poison in my arm!
Я чувствую яд в руке!
AUMAS: poison administered in food. (Specifically: poison in solid food.) In some dialects: Chaumas.
служанка Всевышнего. АУМАС, в ряде диалектов ЧАУМАС – яд, добавленный в твердую пищу, в отличие от яда, примененного любым иным способом.
“I suggested poison,” said Ron grimly.
— Я предложил яд, — угрюмо сказал Рон.
There's no way of removing the residual poison.
Остаточный яд невозможно вывести из организма.
It's a needle with a drop of poison on its tip.
Это игла с каплей яда на острие.
"Die on your own poison!" the slave grated.
– Издохнешь от собственного яда! – прорычал раб.
Poison in my drink . a stiletto at night.
Яд, подсыпанный в мой бокал… удар стилета ночью.
No poison; you gotta be humane to the ants!
Не травить же их ядом — с муравьями должно вести себя по-человечески».
This conflict poisons the world.
Этот конфликт отравляет мир.
The environment is poisoned because of human greed.
Окружающая среда отравляется из-за человеческой жадности.
These weapons could also be viewed as poisonous.
Кроме того, такое оружие может рассматриваться в качестве отравляющего.
Some potential witnesses have reportedly been poisoned.
Имеются сообщения о том, что некоторых потенциальных свидетелей отравляют.
The forests are decreasing, the air is being poisoned, the rivers are being contaminated.
Исчезают леса, отравляется воздух и загрязняются реки.
We did not allow anyone to poison them with false messages.
Мы никому не позволяли отравлять их сознание ложными посланиями.
CO2 is not poisonous but contributes to the greenhouse effect.
CO2 не отравляет атмосферу, но в значительной степени способствует образованию парникового эффекта.
There is also the penetration of poisonous substances into food chains.
Здесь следует также упомянуть попадание отравляющих веществ в продовольственные цепочки.
Wells were reportedly poisoned by dropping the carcasses of cattle into the wells.
По сообщениям, отравлялись колодцы, для чего в них бросали трупы домашних животных.
Crime poisons everything.
Преступление отравляет все:
Gossip poisons too.
Сплетни отравляют тоже.
She's poisoning me.
Она отравляет меня.
This place is poison.
Это место отравляет.
‘Think you that Wormtongue had poison only for Théoden’s ears? Dotard!
Ты думаешь, Гнилоуст отравлял только слух Теодена? «Слабоумный выродок!
The two had planned to poison customers at an Israeli restaurant.
Эти двое планировали отравить посетителей израильского ресторана.
We will gradually poison our planet, all human beings and ourselves.
Мы постепенно отравим нашу планету, все живое и самих себя.
Two of those poisoned died and two others remain unconscious and in critical condition.
Двое из отравившихся погибли, и еще двое остаются без сознания в критическом состоянии.
CEPUCI notes that that incident caused the deaths of 17 people and poisoned 100,000 others.
КПУО-КИ напомнила, что в результате погибли 17 человек и более 100 000 человек отравились.
We also hope that efforts will be joined to combat the phenomenon of the "white poisons".
Мы также надеемся, что будут приняты совместные усилия в борьбе с явлением <<белой отравы>>.
After making his own inquiries, he reached the conclusion that A., J. and C. had poisoned the water.
Проведя собственное расследование, он пришел к выводу о том, что А., Дж. и К. отравили воду.
Voting always results in perceived winners and losers, which can poison the atmosphere among members.
Голосование же всегда оборачивается воображаемыми победителями и проигравшими, что может отравить атмосферу среди членов.
That is a very dangerous trend which has the potential of poisoning not only the present but future generations as well.
Это очень опасная тенденция, которая может отравить умы не только нынешнего, но и будущих поколений.
26. Israel would not stand quietly as racism threatened to poison the hearts and minds of another generation.
26. Израиль не будет молчаливо наблюдать за тем, как расизм угрожает отравить сердца и души еще одного поколения.
- You poisoned him, you poisoned him.
- Ты отравил его, ты отравил его.
-She's poison.
- Она как отрава.
You're poison.
Ты как отрава.
You gonna poison his mind like they poisoned you?
Ты отравишь его разум, как они отравили твой?
Poisoned, killer escaped.
Отравили. Киллер скрылся.
“Well, no, sir, because Ron got poisoned—”
— В общем-то, нет, сэр, потому что Рон отравился и…
Or do they just live on foul air and poison?
Только дышат гнилым воздухом и лопают отраву?
Feyd-Rautha shouted. "He's poisoned me!
– Предательство! – крикнул Фейд-Раута. – Он отравил меня!
You poisoned your wife, I know it; you're a murderer yourself!
Ты жену отравил, я знаю, ты сам убийца!..
Snape won’t have time to poison us all!”
Снегг не успеет никого отравить! — ликовал Гарри.
“And are you firmly convinced that I poisoned Marfa Petrovna?” “You did!
— А вы твердо уверены, что я Марфу Петровну отравил? — Ты!
Only his closest advisers, a few of the leaders, the Fedaykin and, of course, whoever administered the poison.
– Только ближайшие его советники, некоторые вожди, федайкины да еще, разумеется, тот, кто его отравил.
“And where will you lot traffic potions and poisons when my pub’s closed down?
— И где же вы станете сбывать свои зелья и отравы, если мой трактир закроется?
“I dunno,” said Fred, “but there must be loads of people who’d like to poison Harry, mustn’t there?
— Не знаю, — сказал Фред, — но желающих отравить Гарри сейчас, наверное, немало, ведь так?
Foul waters and foul meats they’ll take, if they can get no better, but not poison.
Пьют гнилую воду, едят гнилое мясо, если ничем другим не разживутся, но отравы не лопают.
He said that the sea “is a horrible place” and that sailing the seas was “stupefying to the mind and poisonous to the temper”.
Он говорил, что "море - это вселяющее ужас место" и что плавание в морях "притупляет ум и портит характер".
176. Entire sections of the Doha Document have yet to be implemented and may be poisoning the atmosphere between the partners.
176. Целые разделы Дохинского документа еще не выполнены, и это может портить взаимоотношения между партнерами.
A case in point is the Probo Koala marine catastrophe in 2006, which involved the dumping of 500 tons of toxic waste leading to the poisoning of thousands of people living around the port of Abidjan, Côte d'Ivoire.
Достаточно вспомнить прискорбный случай с судном <<Пробо Коала>> в 2006 году, когда с него в залив было сброшено 500 тонн токсичных отходов и когда в результате тысячи жителей порта Абиджан, Котд'Ивуар, получили отравление.
That would be good not only for the tribunals, which would have a little more latitude to deal with the mass of business before them, but also for the health of the international administrations which is sometimes impaired by a run of unpleasant cases that poison relations between an organization and its staff.
От этого выиграли бы не только трибуналы, которые получили бы несколько большую свободу в рассмотрении огромного количества поступающих в них дел, но и климат международных администраций, подчас отравляемый ходом неприятных дел, которые портят взаимоотношения между организацией и ее сотрудниками.
She's poisoned the barrel.
Она всё портит.
Don't poison the well.
Не порть приятный момент.
That always poisons the well.
Она всегда всё портит.
He's poisoning our potential juror pool.
- Он портит нам присяжных.
You two together are poison!
Вы оба постоянно все портите!
Why do you have to fucking poison everything?
Нахуй ты всё вечно портишь?
I wouldn't poison a good wine, Avon.
Я не стал бы портить хорошее вино отравой, Эйвон.
Money is poison! It spoils everything, nothing's real. Everything's calculated, make-believe.
Они всё портят, ничего не остается настоящего, сплошной расчёт и ложное счастье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test