Translation for "points of contention" to russian
Translation examples
:: Agreements should be as precise as possible in order to limit the points of contention that would have to be negotiated during the implementation stage.
:: соглашения должны быть максимально четкими, с тем чтобы ограничить количество спорных вопросов, которые придется обсуждать на этапе осуществления;
The parties are conscious of the urgent need to reach a new consensus on the above-mentioned key points of contention to accompany such an extension.
Партии понимают, что наряду с таким продлением крайне необходим новый консенсус по вышеупомянутым важнейшим спорным вопросам.
63. I strongly welcome the parties' receptiveness to working with UNIFIL to address points of contention and decrease tensions on the ground along the Blue Line.
63. Я с большим удовлетворением отмечаю готовность сторон во взаимодействии с ВСООНЛ решать спорные вопросы и снижать напряженность на месте, вдоль <<голубой линии>>.
:: Use different forms of media, including social media and opinion polls, to expand participation, inform and engage the public and identify potential points of contention.
:: задействовать различные средства массовой информации, в том числе социальные сети и социологические опросы, для расширения участия, информирования и вовлечения общественности и выявления потенциальных спорных вопросов.
The Force maintained its liaison and coordination with the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces at its established high level with a view to addressing points of contention and reducing tension.
Силы поддерживали тесные контакты и координировали свои действия с ливанскими вооруженными силами и Армией обороны Израиля в целях решения спорных вопросов и снижения уровня напряженности.
The remaining point of contention related to the IDF seeking the assistance of local Palestinian residents during a military operation to deliver advance warning of an IDF military strike on a building suspected of housing a terrorist.
Остающийся спорный вопрос связан с обращением ИДФ за помощью к местному палестинскому населению в ходе проведения военной операции для заблаговременного оповещения о военном ударе со стороны ИДФ по зданию, в котором, как предполагалось, находился террорист.
52. At the current stage of the work, this attempt at conceptual and methodological clarification must take the form of identification of the principal points of contention that currently exist and of those that will have an impact on the future work of the Special Rapporteur and the Commission.
52. На данном этапе работы указанные усилия по уточнению концепции и методологии следует сосредоточить на выявлении основных спорных вопросов, которые не удалось решить до настоящего времени и которыми Специальному докладчику и Комиссии предстоит заниматься в ходе своей будущей работы.
The Tribunal aims to add value to the settlement of claims by conducting a robust inquiry and identifying all parties and their representatives in order to clarify key issues, resolve points of contention where possible and deliver parties ready to negotiate a settlement.
Трибунал также стремится повысить эффективность урегулирования споров по исковым требованиям путем проведения серьезного расследования и выявления всех сторон и их представителей с целью прояснения ключевых проблем, снятия спорных вопросов, когда это возможно, а также предоставления сторонам максимальных возможностей для достижения урегулирования путем переговоров.
After President Izetbegovic's temporary withdrawal from the negotiations because of the continued fighting, especially around Sarajevo, the Co-Chairmen did their best to make further progress and in particular to persuade the Serb and Croat sides to cede more territory, and clarify points of contention, in bilateral talks.
После временного ухода президента Изетбеговича из-за стола переговоров ввиду продолжения боевых действий, в первую очередь вокруг Сараево, Сопредседатели приложили все усилия для того, чтобы добиться дальнейшего прогресса и, в частности, чтобы убедить сербскую и хорватскую стороны уступить больше территории и прояснить спорные вопросы на двусторонних переговорах.
91. Here is not the place to enter into a discussion on the main point of contention raised by the respondent State, namely, whether John Modise could not or had not become a citizen of Botswana by descent in accordance with the former Constitution of that country, given that he was neither a British subject nor a citizen of the United Kingdom and its colonies when Botswana attained independence in 1966.
Здесь не стоит устраивать дискуссию по поводу основного спорного вопроса, поднятого государством-ответчиком: вопроса о том, мог ли Джон Модизе стать и стал ли гражданином Ботсваны по факту рождения на основании прежней Конституции этой страны, если известно, что он не являлся ни британским подданным, ни гражданином Соединенного Королевства и его колоний на момент получения Ботсваной независимости в 1966 году.
The only other point of contention was related to the right of inheritance, which was restricted to men.
Единственный спорный момент касается права на получение наследства, которое принадлежит только мужчинам.
Points of contention have included the exact composition of the Commission's Executive Board and the establishment of a plenary body.
Спорными моментами стали, в частности, точный состав Исполнительного совета Комиссии и формирование пленарного органа.
The removal of the ethnic reference lifted one of the principal points of contention that had blocked progress in the peace process.
Исключение этнического названия устранило один из спорных моментов, который мешал дальнейшему развитию мирного процесса.
38. The parties repeatedly demonstrated their readiness to engage in UNIFIL efforts to address points of contention and decrease tensions.
38. Стороны неоднократно демонстрировали свою готовность подключаться к усилиям ВСООНЛ по улаживанию спорных моментов и снижению напряженности.
In particular, Prime Minister Meles described the course of the talks as conducted by the facilitators and the points of contention that remained to be resolved.
В частности, премьер-министр Мелес изложил ход переговоров, проводимых посредниками, и спорные моменты, которые предстоит еще урегулировать.
The Tribunal considered that "the meaning and effect of these words", in particular the word "suspend", was the major point of contention between the parties.
Трибунал выразил мнение, что <<значение и последствия этих слов>>, в частности слова <<приостановить>>, представляет собой основной спорный момент в отношениях между сторонами.
At this stage, we should not dilute our focus on the main substantive issue by introducing into our deliberations additional points of contention.
На данном этапе нам не следует рассеивать сконцентрированность на основных предметных проблемах путем привнесения в наши дискуссии дополнительных спорных моментов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test