Translation for "pleasureable" to russian
Pleasureable
adjective
Translation examples
It was a pleasure working in the CD.
Мне было приятно работать на КР.
It is a pleasure working with him.
Мне очень приятно с ним работать.
It was a pleasure for me to work with them.
Мне было приятно работать с ними.
It is a pleasure to work under your guidance.
Мне приятно работать под Вашим руководством.
It has been a pleasure to consult you all.
Мне было приятно консультироваться со всеми вами.
It is a pleasure to be working under your guidance.
Просто приятно работать под вашим руководством.
It was a pleasure to work with the Government of Burundi during that time.
Мне было очень приятно работать с правительством Бурунди.
It is a pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament.
Мне приятно адресовать свои приветствия Конференции по разоружению.
It is a great pleasure for me personally, as you are a close friend, to see you as the President, but it is also a great pleasure for my delegation to see Cuba chairing the Conference.
Лично мне очень приятно видеть вас, близкого друга, в качестве Председателя, да и моей делегации очень приятно, что на Конференции председательствует Куба.
It is a particular pleasure to see you presiding over our deliberations.
Мне особенно приятно, что Вы руководите нашими дискуссиями.
- Pleasure's mine.
- Это мне приятно.
What a pleasure, what a pleasure to see you!
Как приятно, как приятно тебя видеть!
An absolute pleasure.
Было бесконечно приятно.
It's our pleasure.
Нам самим приятно.
Yep, real pleasure.
Да, было приятно.
Janusz, a pleasure.
Януш, очень приятно.
- My pleasure, sir.
Очень приятно, месье!
“Yes, Gogol, sir...Till we have the pleasure again, sir.”
— Да-с, у Гоголя-с… до приятнейшего свидания-с.
Assez causé![63]See you later...with the greatest pleasure!
Assez causé![31] До свидания… приятнейшего!..
It is their pleasure to open for you, and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done.
Им приятно открываться перед вами, и они закрываются за вами с чувством удовлетворения от хорошо проделанной работы.
But with flattery, even if everything is false down to the last little note, it is still agreeable and is listened to not without pleasure;
Если же в лести даже всё до последней нотки фальшивое, и тогда она приятна и слушается не без удовольствия;
Hermione looked pleasurably flustered but this time Krum had not come to compliment her.
Гермиона приятно взволновалась, впрочем, на сей раз Виктор комплиментов ей говорить не стал, а спросил, сердито нахмурясь:
The body, learning a thing is good for it, interprets the flavor as pleasurable—slightly euphoric.
Иначе говоря, организм воспринимает ее как полезное вещество и, соответственно, интерпретирует ее вкус как приятный, – это эйфорическое восприятие.
“My pleasure, Mr. Feynman.” “And this is Mrs. Smith.” “Ai, choong, ngong jia! she says, bowing.
— Очень приятно, мистер Фейнман. — А это миссис Смит. — Ай, чунг, нгонг, джиа! — говорит она и отвешивает мне поклон.
"Look here, prince," said the general, with a cordial smile, "if you really are the sort of man you appear to be, it may be a source of great pleasure to us to make your better acquaintance;
– Вот что, князь, – сказал генерал с веселою улыбкой, – если вы в самом деле такой, каким кажетесь, то с вами, пожалуй, и приятно будет познакомиться;
Mrs. Gardiner was surprised and concerned; but as they were now approaching the scene of her former pleasures, every idea gave way to the charm of recollection;
Миссис Гардинер была поражена и опечалена. Но так как в это время они уже въехали в городок, в котором она провела свою юность, ее слишком часто стали отвлекать от разговора приятные воспоминания.
I certainly did. There was another example of the direct pleasure somebody got out of one of my pictures. So it was a real kick selling the drawings.
Разумеется, мне было приятно. Вот вам и еще пример непосредственного удовольствия, которое человек получил от одной из моих работ. В общем, продажа моих рисунков доставляла мне подлинное наслаждение.
доставляющий удовольствие
adjective
It gives me pleasure to welcome you to Doha.
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
It is, therefore, a pleasure for me to be back here and to address the Conference on Disarmament.
Поэтому мне доставляет удовольствие снова быть здесь и выступать перед участниками Конференции по разоружению.
It is also a pleasure to see Mr. Sohrab Kheradi as Secretary of the Committee.
Мне также доставляет удовольствие видеть г-на Сохраба Керади на посту Секретаря Комитета.
Indeed, it is my pleasure to announce that our preparations are well advanced and on course.
Мне доставляет удовольствие объявить, что наша подготовка к этому мероприятию началась и успешно продвигается.
Certainly that made for formidable negotiators, but it was a pleasure to cross swords with them.
Разумеется, от этого участники переговоров оказывались грозными партнерами, но по крайней мере тогда и схватка доставляла удовольствие.
It is a great pleasure for me to see you on the podium and I can assure you of the full cooperation of my delegation.
Мне доставляет удовольствие видеть Вас в президиуме, и я заверяю Вас в полном сотрудничестве моей делегации.
Mr. YOON (Republic of Korea): It is my pleasure to present the Korean working paper.
Г-н ЮН (Республика Корея) (перевод с английского): Мне доставляет удовольствие представить корейский рабочий документ.
It gives me pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament as it opens its 2005 session.
Мне доставляет удовольствие направить приветствия Конференции по разоружению в связи с открытием ею своей сессии 2005 года.
It is a pleasure for me to speak to this august Council today about a historic event that we have long awaited.
Мне доставляет удовольствие выступить сегодня перед этим представительным Советом и рассказать об историческом событии, которого мы так долго ждали.
Our Sundays should be a pleasure.
Наши воскресенья должны доставлять удовольствие.
It gives somebody, individually, pleasure.
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
She felt that she had no business at Pemberley, and was obliged to assume a disinclination for seeing it. She must own that she was tired of seeing great houses; after going over so many, she really had no pleasure in fine carpets or satin curtains. Mrs. Gardiner abused her stupidity.
Она считала, что ей совершенно нечего делать в Пемберли. И, сказав, что ее утомили богатые дома и что после того, как они осмотрели их такое множество, ей перестало доставлять удовольствие созерцание роскошных ковров и атласных занавесок, она попыталась уклониться от этой поездки. Миссис Гардинер, однако, упрекнула ее за такую нелюбознательность.
A small proprietor, however, who knows every part of his little territory, who views it with all the affection which property, especially small property, naturally inspires, and who upon that account takes pleasure not only in cultivating but in adorning it, is generally of all improvers the most industrious, the most intelligent, and the most successful.
А между тем мелкий собственник, который знает каждый клочок своего маленького участка и относится к нему со всей привязанностью, естественно, внушаемой собственностью, в особенности мелкою собственностью, которому поэтому доставляет удовольствие не только обработка его, но и украшение, по общему правилу является наиболее трудолюбивым, наиболее сообразительным и достигающим наилучших результатов в сравнении со всеми другими, кто работает над улучшением земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test