Translation examples
Very pleasant, typical
Очень приятный, характерный
Intense, pleasant, typical
Резкий, приятный, характерный
1. Easy to use, pleasant
1. Легко пользоваться, приятно
Pleasant to strong, musky in the moschatum variety
От приятного до сильного, мускусный у разновидности moschatum
For most of us these visualizations are not very pleasant.
Для большинства из нас эти мысленные представления отнюдь не приятны.
Villages are not always pleasant places to live in.
Деревня - это не всегда место, в котором приятно жить.
Salvador is a very pleasant place to visit.
84. Салвадор - это весьма приятное место для посещения.
- Wasn't pleasant.
- Было не очень приятно.
What a pleasant...
Какой приятный сюрприз...
It's quite pleasant.
Это почти приятно.
Pleasant trip commander.
Приятного полета коммандер.
Very pleasant hours.
Очень приятных часов.
Pleasant journey, Captain.
Приятного путешествия, капитан.
Pleasant dreams, kitty.
Приятных снов, котёнок.
It was pleasant enough.
Довольно приятная была обстановка.
It would be pleasanter to come to blows.
Приятнее было бы напасть на них тотчас же.
Isaac Newton was not a pleasant man.
Исаак Ньютон не был приятным человеком.
a toll-free entry into the most pleasant places!
в приятнейшие места вход беспошлинный!
“She seems a very pleasant young woman.”
— Кажется, она очень приятная молодая женщина, — сказал Бингли.
He was beyond comparison the most pleasant man;
Это был, вне всякого сомнения, приятнейший человек.
Well, sir! It's always pleasant to hear intelligent talk.”
Ну-с! Умные речи приятно и слушать.
Tom stirred like a man shaken out of a pleasant dream.
Том словно очнулся от приятного сновидения.
The wine of Dorwinion brings deep and pleasant dreams.
Вино из Дорвиниона навевает приятные сны и грезы.
Raskolnikov suddenly wanted to say something extraordinarily pleasant to them all.
Раскольникову вдруг захотелось сказать им всем что-нибудь необыкновенно приятное.
adjective
- It was pleasant.
- Это было славно.
You look pleasant.
Ты славно выглядишь.
Pleasant day, sir.
Славный денек, сэр.
I recommend pleasant.
А выбрал быть славным.
The girls seem a pleasant lot.
Девушки, кажется, славные.
You have a pleasant family.
Славная у вас семья.
You're a very pleasant actress, very agreeable.
Ты очень славная...
The weather has been so pleasant.
Погода была такой славной.
They seem perfectly pleasant, don't they?
Они кажутся очень славными, да?
If it's a pleasant chat, fine.
Если все пройдет хорошо - славно.
Their brother is a pleasant gentlemanlike man—he is a great friend of Darcy’s.”
Их брат — большой друг Дарси, славный молодой человек.
adjective
Very pleasant, singers.
Очень мило, певцы.
She's very pleasant...
Она очень милая,
It's very pleasant.
Здесь так мило.
What a pleasant surprise.
Какой милый сюрприз.
You're being awfully pleasant.
Ты ужасно мила.
It was very pleasant.
Всё было очень мило.
Bill Masters isn't pleasant.
Билл Мастерс не мил.
Now, please, be pleasant.
Сейчас, пожалуйста, будьте милым.
It seems very pleasant.
Кажется, здесь довольно мило.
The Delacours, it soon transpired, were helpful, pleasant guests.
Как вскоре выяснилось, Делакуры были гостями очень милыми, готовыми оказать хозяевам любую посильную помощь.
The king said it was all the more homely and more pleasanter for these fixings, and so don't disturb them.
Король сказал, что с ними комната выглядит гораздо уютней и милей, и не велел их трогать.
Bingley had never met with more pleasant people or prettier girls in his life;
Бингли в жизни своей еще не встречал столь милого общества и таких очаровательных женщин;
"'Why, what on earth can have possessed you to come and see ME, Terentieff?' he cried, with his usual pleasant, sometimes audacious, but never offensive familiarity, which I liked in reality, but for which I also detested him. 'Why what's the matter?' he cried in alarm. 'Are you ill?'
– Да что это вздумалось вам прийти ко мне, Терентьев? – вскричал он со своею всегдашнею, милою развязностию, иногда дерзкою, но никогда не оскорблявшею, которую я так в нем любил и за которую так его ненавидел. – Но что это, – вскричал он с испугом, – вы так больны!
And as theories go this was all very fine and pleasant until Veet Voojagig suddenly claimed to have found this planet, and to have worked there for a while driving a limousine for a family of cheap green retractables, whereupon he was taken away, locked up, wrote a book, and was finally sent into tax exile, which is the usual fate reserved for those who are determined to make a fool of themselves in public.
В сущности, теория была вполне милой и даже замечательной и всем нравилась – до тех пор, пока Фиит Вуяджиг внезапно не объявил, что нашел эту планету и даже работал там шофером лимузина в семье дешевых пластмассовых созданий с зеленым стержнем. После этого заявления его немедленно забрали, заперли и, после того как он написал книгу, отправили в налоговую ссылку, – судьба, неизбежно ожидающая всякого, кто намерен публично выставлять себя идиотом.
During those bitter years, when the shadows left by the worldwide conflagration had not yet cleared, and those of the bipolar confrontation were already looming, some believed that the Declaration was a pleasant, romantic and entirely unrealistic suggestion.
В те тяжелые годы, когда еще не рассеялись тучи мирового пожара, а над миром уже нависли тени биполярного мира, кто-то полагал, что эта Декларация была отрадным, романтичным и совершенно оторванным от реальности предложением.
The main purposes of the Association are: to promote physical and mental well being of older people so that they live a pleasant and productive life in society; to assess the causes and effect of disease and disability affecting older persons and prevent or reduce them; to disseminate information on socio-economic, familial and other problems of older persons and create awareness of how to address these problems.
Основные цели Ассоциации: способствовать физическому и психическому благополучию пожилых, чтобы дать им возможность жить отрадной и продуктивной жизнью в обществе; оценивать, предотвращать и преодолевать причины и последствия заболеваемости и инвалидности у пожилых; распространять информацию о социально-экономических, семейных и иных проблемах стариков и пропагандировать пути преодоления этих проблем.
How pleasant to be absent, but in the thoughts of everyone.
Как отрадно отсутствовать, но при этом быть у всех на уме.
adjective
I wish you all pleasant holidays, a merry Christmas and a happy new year.
Желаю всем вам хороших праздников, веселого Рождества и с Новым вас годом.
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period.
Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты.
Not really pleasant.
Не очень-то весело.
It wasn't pleasant.
Это было совсем не весело.
Well, I'm a very pleasant fellow.
Да, я вообще веселый парень.
Could I interrupt your pleasant time for a minute?
Можно прервать ваше веселье?
It's just not all that pleasant.
Просто это совсем не весело. Вы ничего не знаете о...
Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце
Only with this glass would she In a pleasant humour be.
С ним одним она была Добродушна, весела,
A good day, a pleasant moment. How are you doing, my precious Katerina Matveyevna?
ƒобрый день, весела€ минутка. "дравствуйте, бесценна€ атерина ћатвеевна.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
I'm up for anything. I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
The prince had been listening attentively to Radomski's words, and thought his manner very pleasant. When Colia chaffed him about his waggonette he had replied with perfect equality and in a friendly fashion.
Князь прислушивался к тому, что говорил Радомский… Ему показалось, что он держит себя прекрасно, скромно, весело, и особенно понравилось, что он с таким совершенным равенством и по-дружески говорит с задиравшим его Колей.
"I have had that idea." "And you have it still?" "Yes--I have it still," the prince replied. He had contemplated Aglaya until now, with a pleasant though rather timid smile, but as the last words fell from his lips he began to laugh, and looked at her merrily.
– Да, мне и это иногда думалось. – И думается? – И думается, – отвечал князь, по-прежнему с тихою и даже робкою улыбкой смотря на Аглаю; но тотчас же рассмеялся опять и весело посмотрел на нее. – Скромно! – сказала Аглая, почти раздражаясь.
For a moment the last sunshine fell with romantic affection upon her glowing face; her voice compelled me forward breathlessly as I listened--then the glow faded, each light deserting her with lingering regret like children leaving a pleasant street at dusk.
Заходящее солнце прощальной лаской коснулось порозовевшего лица Дэзи; я прислушивался к ее шепоту, невольно сдерживая дыхание и вытянув шею, но вот розовое сияние померкло, соскользнуло с ее лица, медленно, неохотно, как ребенок, которого наступивший вечер заставляет расстаться с весельем улицы и идти домой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test