Translation for "platitude" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Well, let's say goodbye and skip the platitudes
Ну... Целоваться не будем, обойдёмся без пошлостей.
Well, since you want me to say platitudes
Ну, раз вы хотите получить набор обычных пошлостей,..
You must have heard those platitudes a thousand times before.
Должно быть, вы слышали эти пошлости уже много раз.
I came to you because i wanted to do something Besides feel sorry for myself, but all it's been is Sleazy platitudes and...
Я пришла к тебе, потому что хотела сделать что-то, кроме того, чтобы жалеть себя, но все это были тонкие пошлости и...
Africa cannot survive on ideals and platitudes alone.
Африка не может жить одними только идеалами и банальными суждениями.
We need new ideas, not recycled platitudes.
Нам нужны новые идеи, а не пережеванные банальности.
Navigation of these seas requires us to rise above platitudes and empty promises.
Навигация в этих морях требует от нас необходимости подняться над банальностью и пустыми обещаниями.
The Millennium Development Goals are not pious platitudes but rather mandatory guidelines for action.
Цели развития тысячелетия - -- это не набор лицемерных банальностей, а обязательное руководство к действию.
It is a well-worn platitude to say that if the United Nations did not exist, it would have to be invented.
Уже стала банальной фраза о том, что если бы Организации Объединенных Наций не было, то нам пришлось бы ее изобрести.
Let us make it a point not to confront the suffering of the world through platitudes and clichés.
Давайте возьмем себе за правило не сводить нашу реакцию на страдания людей во всем мире к банальностям и клише.
Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies.
Любая банальность, любое решение, любое благородное чувство используется для прикрытия возрастающей тирании.
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?
In such a situation, it is impossible to regard Palestinian declarations as anything other than platitudes uttered for the benefit of international audiences.
В такой ситуации нельзя рассматривать палестинские декларации иначе, чем банальные заявления, предназначенные для международной аудитории.
To simply say that the political will has been lacking is not only a platitude, but also a very partial view of reality.
Простые заявления об отсутствии политической воли не только звучат банально, но и являются крайне необъективным отражением реальности.
What a horrible platitude!
Какая ужасная банальность.
- Spare me the platitudes.
- Избавьте меня от банальностей.
Guy's hiding behind platitudes.
Парень прячется за банальность.
We have disproved the platitude.
Опровергли эту банальность.
We appreciate the platitudes, Minister.
Спасибо за банальность, министр.
Spare me your platitudes, Owen.
Избавьте меня от банальностей, Оуэн.
Spare me the platitudes, Niklaus.
Избавь меня от банальностей, Никлаус.
- Spare us the usual platitudes.
-Избавьте нас от обычных банальностей.
You can save your platitudes.
Оставьте эти банальности при себе.
Thanks for that shitty platitude.
Спасибо за эту дерьмовую банальность.
Paul stared at her. She said purpose and he felt the word buffet him, reinfecting him with terrible purpose. He experienced a sudden anger at her: fatuous old witch with her mouth full of platitudes.
Пауль взглянул в лицо Преподобной. Она сказала «предназначение» – и это слово словно ударило его, напомнив о таинственном и пугающем предназначении… Неожиданно он рассердился: глупая старая ведьма, важно изрекающая банальности!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test